"على تعزيز وحماية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover y proteger los derechos
        
    • a promover y proteger los derechos
        
    • de promover y proteger los derechos
        
    • a que promuevan y protejan los derechos
        
    • la promoción y protección de los derechos
        
    • de promoción y protección de los derechos
        
    • a promover y a proteger los derechos
        
    • por promover y proteger los derechos
        
    • a que promueva y proteja los derechos
        
    • promover y defender los derechos
        
    Desde 1978, el Comité de Abogados pro Derechos Humanos ha trabajado para promover y proteger los derechos humanos fundamentales. UN عملت لجنة المحامين لحقوق اﻹنسان الدولية منذ سنة ١٩٧٨ على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Desde 1978, el Comité de Abogados pro Derechos Humanos ha trabajado para promover y proteger los derechos humanos fundamentales. UN دأبت اللجنة، منذ عام ١٩٧٨، على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Afirmando que el buen gobierno y el estado de derecho ayudarán a todos los Estados a promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la educación, UN وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    Tomó nota de la determinación del Gabón de promover y proteger los derechos humanos e indicó que el país continuará desplegando importantes esfuerzos en el campo de los derechos humanos. UN ونوهت بتصميم غابون على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبيّنت أن غابون ستواصل بذل جهود إيجابية في ميدان حقوق الإنسان.
    4. Alienta a los gobiernos a que promuevan y protejan los derechos, las necesidades especiales y el bienestar de los niños con discapacidad mediante, entre otras cosas, el desarrollo o el fortalecimiento de las leyes pertinentes, y a que hagan asignaciones presupuestarias adecuadas para poner en práctica esas leyes; UN ' ٤ - تشجع الحكومات على تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة ورفاههم بطرق منها تعزيز التشريعات ذات الصلة وتوفير المخصصات الكافية في الميزانية لتنفيذ تلك التشريعات؛
    Función del Centro de Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y pueblo de Camboya en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos UN دور مركـز اﻷمــم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Tenemos un sector de la sociedad civil muy comprometido con la labor de promoción y protección de los derechos de los niños en Macedonia. UN ولدينا قطاع مجتمع مدني ملتزم جداً يعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل في مقدونيا.
    Tiene la función de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos que se han reconocido internacionalmente y para contribuir a que no sean conculcados. UN ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها.
    Como integrante del Consejo de Derechos Humanos, nuestro Gobierno se propone, junto con los demás miembros del Consejo, trabajar para promover y proteger los derechos humanos universalmente reconocidos, en un espíritu de cooperación. UN إن حكومتنا، وطوال فترة ولايتها في مجلس حقوق الإنسان تعتزم، بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في المجلس، العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، بروح من التعاون.
    Kuwait llevaba mucho tiempo trabajando para promover y proteger los derechos humanos sin perder de vista su patrimonio cultural y religioso. UN وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني.
    Alentó al país a que continuara trabajando para promover y proteger los derechos de la mujer, el derecho a la educación y la erradicación de la pena de muerte. UN وشجعت أوغندا على مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق المرأة، والحق في التعليم، والقضاء على عقوبة الإعدام.
    Afirmando que el buen gobierno y el estado de derecho ayudarán a todos los Estados a promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la educación, UN وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    Afirmando que el buen gobierno y el respeto de la legalidad ayudarán a todos los Estados a promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la educación, UN وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    Afirmando que el buen gobierno y el respeto de la legalidad ayudarán a todos los Estados a promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la educación, UN وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    Venezuela reconoció el esfuerzo realizado por la Federación de Rusia y su determinación de promover y proteger los derechos humanos. UN وسلمت فنزويلا بجهود الاتحاد الروسي وتصميمه على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Las medidas adoptadas para aplicarlas mostraban la voluntad del país de promover y proteger los derechos humanos de su pueblo. UN فالتدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات تبين عزم المملكة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    2. Alienta a los Estados de origen a que promuevan y protejan los derechos humanos de las familias de los trabajadores migrantes que permanecen en sus países de origen y presten especial atención a los niños y adolescentes cuyos padres hayan emigrado, y alienta a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a los Estados a ese respecto; UN 2- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    2. Alienta a los Estados de origen a que promuevan y protejan los derechos humanos de las familias de los trabajadores migrantes que permanecen en sus países de origen y prestando especial atención a los niños y adolescentes cuyos padres hayan emigrado, y alienta a las organizaciones internacionales a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a los Estados a ese respecto; UN 2- تشجع دول المنشأ على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لأسر العمال المهاجرين التي تبقى في بلدان المنشأ، مع الاهتمام بصفة خاصة بالأطفال والمراهقين الذين هاجر آباؤهم، وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على النظر في دعم الدول في هذا الشأن؛
    Kenya también considera de suma importancia la promoción y protección de los derechos humanos. UN كذلك فإن وفده يعلق أهمية كبيرة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    la prestación de asistencia al Gobierno y al pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos UN كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    67. Chipre ha adoptado y aplicado sistemáticamente una activa política de promoción y protección de los derechos del niño. UN 67- اعتمدت قبرص سياسة العمل بنشاط على تعزيز وحماية حقوق الطفل واتبعت هذه السياسات بصورة مستمرة.
    En cada uno de estos casos, durante la aplicación de las reformas y durante la gestión de la crisis, el apoyo de la comunidad internacional hubiera ayudado a promover y a proteger los derechos humanos. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، وإبان عملية تنفيذ الإصلاحات وأوقات إدارة الأزمات، كان من شأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Tenemos la responsabilidad de llevar adelante su labor y de esforzarnos aún más por promover y proteger los derechos humanos en el mundo entero. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة عمله والمثابرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    12. Insta al Gobierno de Kirguistán a que promueva y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, en particular poniendo fin a las detenciones arbitrarias y los actos de tortura y corrupción que siguen cometiendo las fuerzas del orden público y otros funcionarios públicos; UN 12- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، ولا سيما التصدي لما يجري من عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب وفساد من جانب موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين؛
    Bangladesh ha sido uno de los primeros países en promover y defender los derechos de las niñas. UN ٤٨ - ومضى يقول إن بنغلاديش كانت من البلدان الرائدة في تركيز الاهتمام على تعزيز وحماية حقوق الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus