"على توجيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a orientar
        
    • a que
        
    • para dirigir
        
    • a dirigir
        
    • para orientar
        
    • la orientación
        
    • de dirigir
        
    • la dirección
        
    • a guiar
        
    • en cursar
        
    • en plantear
        
    • enfocó
        
    • a cursar
        
    • a señalar
        
    • a encauzar
        
    Al norte y al sur de las oficinas, hay cinturones de tierras boscosas que ayudan a orientar las corrientes de aire hacia los edificios. UN وفي شمال وجنوب المكاتب، أحزمة من اﻷراضي الحرجية تساعد على توجيه تيارات الهواء صوب المباني.
    Induciría a los IID a orientar su labor más allá de la mera elaboración de nuevos productos y procesos hacia actividades por las que, en términos más generales, los clientes estarían dispuestos a pagar un precio. UN وهذا من شأنه أن يحفز معاهد البحث والتطوير على توجيه عملها إلى ما يتجاوز مجرد استحداث منتجات وعمليات جديدة وذلك نحو اﻷنشطة التي يكون العملاء بوجه أعم على استعداد لدفع تكاليفها.
    Instamos a que se preste una mayor atención a este tema en nuestras deliberaciones subsiguientes. UN ونحن نحث على توجيه المزيد من العناية إلى هذا الموضوع في المداولات اللاحقة.
    También es evidente que la Secretaría debe contar con capacidad suficiente para dirigir y apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo y en todo momento, en forma oportuna y eficaz. UN ولا خلاف أيضا على أنه يلزم أن تكون لدى اﻷمانة العامة القدرة على توجيه ودعم عملياتها لحفظ السلم في جميع أنحاء العالم ليلا ونهارا على نحو يتسم بحسن التوقيت والفعالية.
    El grupo directivo ayudaría al Presidente a dirigir el proceso preparatorio. UN ومن شأن فريق التوجيه أن يساعد الرئيس على توجيه العملية التحضيرية.
    La misión confirmó la necesidad de aplicar un programa de capacitación y sirvió para orientar la elaboración de éste. UN وقد أكدت البعثة الحاجة إلى إعداد مواد تدريبية وعملت على توجيه زيادة تطويرها، ويتوقع أن يتم ذلك في أواخر عام ١٩٩٥.
    En primer lugar, es habitual que esas decisiones dependan de la orientación explícita del ejecutivo. UN ففي المقام الأول، كثيرا ما تعتمد القرارات على توجيه صريح من الجهاز التنفيذي.
    - Es necesario fortalecer la capacidad reglamentaria de los países receptores y su capacidad de dirigir la IED en la buena dirección. UN :: ثمة حاجة إلى تعزيز القدرة التنظيمية للبلدان المضيفة وقدرتها على توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الطريق الصحيح؛
    Los resultados de dicho análisis ayudarán a orientar en la elección de las medidas complementarias, de forma que se pueda reforzar el componente tecnológico de los planes nacionales de acción. UN وستساعد نتائج هذا التحليل على توجيه اختيار اجراءات المتابعة من أجل تعزيز المجال التكنولوجي في خطط العمل الوطنية.
    De este proceso deberían surgir normas detalladas de ordenación conjunta, lo que contribuiría a orientar el uso del paisaje en la práctica. UN وينبغي أن تنبثق من هذه العملية لوائح تفصيلية لتشغيل شراكة إدارية تساعد على توجيه استخدام المحيط الطبيعي عمليا.
    Por último, dijo que confiaba en que la síntesis de las propuestas ayudara a orientar la labor del GEMB en su quinto período de sesiones. UN واختتم كلمته باﻹعراب عن اﻷمل في أن تساعد توليفة الاقتراحات على توجيه عمل الفريق المخصص في دورته الخامسة.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a que presten la mayor atención a las conclusiones y a que sigan esas recomendaciones. UN ونحض جميع الأطراف المعنية على توجيه أقصى اهتمامها إلى النتائج التي خلصت إليها ومتابعة تلك التوصيات وفقا لذلك.
    Los Estados Unidos instan a la comunidad mundial a que dediquen ahora su atención a este problema. UN والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة.
    El Programa debe instar también a los Estados a que concedan atención análoga a la situación de las mujeres indígenas. UN وقال إنه يتوجب على البرنامج أن يحث الدول أيضا على توجيه اهتمام مماثل لحالة المرأة من السكان اﻷصليين.
    Por tanto, su éxito dependerá de su nivel de integración y de su capacidad para dirigir el desarrollo en las fases de planificación y aplicación. UN ولذلك فإن نجاح هذه اﻹدارات يتوقف على مستوى إندماجها وقدرتها على توجيه التنمية في مرحلتي التخطيط والتنفيذ على السواء.
    Ese grupo de amigos de la Presidencia me ayudará a dirigir las deliberaciones y probablemente también me ayudará a redactar un documento oficioso sobre los métodos de trabajo. UN وسيساعدني أصدقاء الرئيس على توجيه المناقشات، ومن المحتمل أن يساعدوني أيضا على صياغة ورقة غفل عن أساليب العمل.
    Todos estos métodos están concebidos para orientar a los alumnos con el fin de mejorar su comportamiento y cumplir las normas y leyes en vigor. UN وهي في مجملها أساليب تربوية تعمل على توجيه الطالب نحو تحسين سلوكه والتقيد بالأنظمة والقوانين المعمول بها.
    Algunos miembros opinaron que la Comisión debía pedir la orientación de la Asamblea General acerca de la forma de atender esas peticiones en el futuro. UN وارتأى بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى الحصول على توجيه من الجمعية العامة عن كيفية معالجة تلك الطلبات مستقبلا.
    Sin la capacidad de dirigir nuestra concentración, no podríamos evaluar amenazas, acabar una comida o funcionar en absoluto. TED بدون القدرة على توجيه تركيزنا، لن نتمكّن من تقييم التهديدات، إنهاء وجبة، أو وظيفة على الإطلاق.
    Y es mi trabajo asegurarme de llevar el barco en la dirección correcta. Open Subtitles و وظيفتي هي أن أحرص على توجيه السفينة إلى الإتجاه الصحيح
    La aprobación de una resolución de la Asamblea General contribuiría a guiar y a inspirar a las organizaciones de todo el mundo que utilizan voluntarios. UN وقالت إن اعتماد قرار من الجمعية العامة سوف يساعد على توجيه وإلهام المنظمات حول العالم التي تستعمل خدمات المتطوعين.
    Creo que todos podemos estar de acuerdo en cursar pronto la invitación a los expertos para el año próximo. UN أعتقد أننا نتفق جميعا على توجيه دعوة في وقت مبكر للخبراء في العام القادم.
    1. En el 45º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, celebrado en 2006, el Grupo de Trabajo encargado de examinar los asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre convino en plantear a los Estados Miembros las siguientes preguntas: UN 1- في الدورة الخامسة والأربعين للجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، المعقودة في عام 2006، اتفق الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده على توجيه السؤالين التاليين إلى الدول الأعضاء:
    Una lancha patrullera del enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante 1 minuto y medio. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة دقيقة ونصف.
    Por consiguiente, le alentamos a cursar invitaciones a los Ministros de Relaciones Exteriores y a otros altos cargos para que se dirijan a los delegados en la Conferencia. UN وبالتالي فنحن نشجعكم على توجيه دعوات إلى وزراء الخارجية وغيرهم من المسؤولين الكبار للحضور إلى مؤتمر نزع السلاح والتحدث أمام المندوبين.
    En 1990, la secretaría de la CESPAO publicó un Atlas de recursos minerales, que ayudó a Viet Nam a señalar las posibilidades de explotación de sus recursos minerales a la atención de la comunidad minera internacional. UN وفي عام ١٩٩٠، قامت أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بنشر أطلس الموارد المعدنية مما ساعد البلد على توجيه انتباه أوساط التعدين الدولية إلى إمكانياته في مجال الموارد المعدنية.
    Como demostró la respuesta a las actividades de socorro después del tsunami, las Naciones Unidas pueden mejorar su actuación en lo que se refiere a encauzar la impresionante generosidad del sector privado en las crisis mundiales. UN وأظهرت الاستجابة لجهود الإغاثة في كارثة التسونامي، أن بمقدورنا أن نحسن أداءنا في الأمم المتحدة في المساعدة على توجيه المساعدات السخية الهائلة المقدمة من القطاع الخاص أثناء وقوع الأزمات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus