"على جرائم العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de delitos de violencia
        
    • por delitos de violencia
        
    • de los delitos de violencia
        
    • por los delitos de violencia
        
    • por delitos violentos
        
    • crímenes de violencia
        
    • a los delitos de violencia
        
    • para los delitos de violencia
        
    • que hayan sido objeto de violencia
        
    • siguen gozando los responsables de la violencia
        
    30. Invita al Fiscal Principal a que considere la posibilidad de nombrar en su oficina expertos en el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual; UN ٣٠ - تدعو كبير المدعين إلى النظر في أن يعين بمكتبه خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي؛
    31. Exhorta a los Estados a que pongan expertos, inclusive expertos en el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual, a disposición del Fiscal Principal y del Tribunal; UN ٣١ - تدعو الدول الى وضع خبراء، تحت تصرف كبير المدعين والمحكمة ويكون من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي؛
    Sírvase proporcionar información actualizada, inclusive datos estadísticos, sobre las penas impuestas por delitos de violencia sexual, en particular la violación. UN يرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    La Ley de castigo de los delitos de violencia sexual y de protección de las víctimas se aplica para proteger sus derechos humanos. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    El clima de impunidad por los delitos de violencia sexual también ha exacerbado el problema. UN كما أن مناخ الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي زاد من تفاقم المشكلة.
    72. Es fundamental abordar el problema de la impunidad por delitos violentos y garantizar que todos los responsables sean llevados ante la justicia, y, por tanto, el orador desea saber cuáles son, en opinión de la Relatora Especial, las medidas prácticas de mayor importancia que deben adoptarse para garantizar la rendición de cuentas. UN 72 - وأضاف أن من الضروري التصدي للإفلات من العقاب على جرائم العنف وضمان تقديم جميع مرتكبيه إلى العدالة، ولذلك سأل المقررة الخاصة عما ترى أنه أهم خطوات عملية يتعين اتخاذها من أجل ضمان المساءلة.
    30. Invita al Fiscal Principal del Tribunal Internacional a que considere la posibilidad de nombrar en su oficina expertos en el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual; UN ٣٠ - تدعو كبير المدعين بالمحكمة الدولية إلى النظر في أن يعين بمكتبه خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي؛
    La Asamblea General en su resolución 49/205 exhortó a los Estados a que pusieran expertos en el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual a disposición del Tribunal. UN ٣١ - وفي قرارها ٤٩/٢٠٥ دعت الجمعية العامة الدول إلى وضع خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي تحت تصرف المحكمة.
    6. Exhorta a los Estados a que pongan expertos, inclusive expertos en el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual, y recursos y servicios adecuados a disposición del Fiscal Principal y del Tribunal; UN ٦ - تدعو الدول إلى وضع خبراء، من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي وكذلك وضع الموارد والخدمات الكافية تحت تصرف المدعي العام والمحكمة الدولية؛
    6. Exhorta a los Estados a que pongan a disposición del Tribunal Internacional expertos, incluso expertos en el enjuiciamiento de delitos de violencia sexual, y recursos y servicios adecuados; UN ٦ - تدعــو الدول إلى وضع خبراء، من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي، وكذلك وضع الموارد والخدمات الكافية تحت تصرف المحكمة الدولية؛
    Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno a que prestase mayor atención a prevenir la impunidad de los autores de delitos de violencia sexual y por razón de género, especialmente contra menores. UN وشجع أعضاء المجلس الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر.
    4. Se ha modificado el artículo 226, que estipula un aumento en la pena por delitos de violencia sexual, para incluir a los convivientes como posibles víctimas. UN 4 - جرى تغيير المادة 226 التي تنص على زيادة العقوبة على جرائم العنف الجنسي، بحيث تتضمن " الرفيق " كضحية ممكنة.
    8. En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por las penas demasiado leves que se imponen por delitos de violencia sexual, incluida la violación. UN 8 - في التعليقات الختامية السابقة، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء خفة العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por las penas demasiado leves que se imponen por delitos de violencia sexual, incluida la violación. UN 8 - في تعليقاتها الختامية السابقة()، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء خفة العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    Dicho plan podrá incluir una campaña concertada de concienciación, capacitación y fomento de capacidad en los planos nacional y de la comunidad para mejorar la protección y la asistencia a las víctimas; y la investigación rigurosa y sin demora de los delitos de violencia sexual y el enjuiciamiento de los autores. UN وقد تشمل هذه الخطة، حملة توعية متضافرة؛ والتدريب وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل تعزيز حماية ومساعدة الضحايا؛ والتحقيق الصارم وفي حينه والمحاكمة على جرائم العنف الجنسي.
    Se estaba intentando acabar con la impunidad de los delitos de violencia sexual, y los tribunales militares habían condenado a varios soldados y oficiales declarados culpables de actos de violencia de ese tipo. UN وتجري مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، حيث أدانت المحاكم العسكرية عدداً من الجنود والضباط بارتكاب أعمال عنف جنسي.
    Cabe señalar que, en relación específica con el papel de las organizaciones no gubernamentales, en 2010 se convocó un equipo de tareas con varias organizaciones pro derechos humanos, que comenzó a trabajar de manera constructiva en un proyecto de ley que incluyera enmiendas de los delitos de violencia sexual en el Código Penal. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه فيما يختص بوجه خاص بدور المنظمات غير الحكومية، عُقد اجتماع لفرقة عمل مؤلفة من عدد من منظمات حقوق الإنسان عام 2010، وبدأت العمل بشكل بناء على وضع مشروع قانون يتضمن إدخال تعديلات على جرائم العنف الجنسي في قانون العقوبات.
    El Estado parte ha reconocido la necesidad de seguir aumentando las penas por los delitos de violencia sexual en tales casos graves con la esperanza de impedirlos y de garantizar todos los derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer. UN وأقرت الدولة الطرف بضرورة تشديد العقوبة الموقّعة على جرائم العنف الجنسي في مثل هذه القضايا الخطرة سعياً منها إلى منع تلك الجرائم وضمان تمتع المرأة بالمجموعة الكاملة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Se insta a la delegación a que recabe más información sobre la política de " acción de instancia pública " según la cual el enjuiciamiento por delitos violentos se considera una cuestión de interés público y el Estado puede presentar los casos ante los tribunales aun sin el consentimiento de la víctima. UN وحثت الوفد على البحث عن معلومات إضافية بشأن سياسة " لا تهاون " التي يتم وفقا لها اعتبار المقاضاة على جرائم العنف أمرا ذا علاقة بالمصلحة العامة، ويجري وفقا لها تقديم القضايا أمام المحاكم، سواء وافقت الضحية أو لم توافق.
    Otro avance significativo ha sido la mayor atención que la Fiscalía ha prestado a las medidas que pueden ayudar a desarrollar la capacidad para enjuiciar crímenes de violencia sexual, en particular dejando constancia de la experiencia adquirida por la Fiscalía y de las prácticas sugeridas por esta en ese tipo de causas y documentando esa experiencia y esas prácticas. UN وفي تطور إيجابي آخر، زاد المكتب تركيزه على التدابير التي ستساعد في بناء القدرة على إجراء ملاحقات قضائية على جرائم العنف الجنسي، ولا سيما من خلال تسجيل وتوثيق ما تجمع لدى المكتب من دروس مستفادة وممارسات مقترحة تتعلق بهذه الفئة من القضايا.
    4. Debe señalarse que el tema no se limita a los delitos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado. UN 4- وتجدر ملاحظة أن المسألة لا تقتصر على جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع.
    Sírvase proporcionar información actualizada, inclusive datos estadísticos, sobre las penas impuestas para los delitos de violencia sexual, en particular la violación. UN فيرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    k) Tipificar como delitos punibles por la ley todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y establecer en la legislación nacional penas proporcionales a la gravedad del delito y sanciones para castigar y reparar, según proceda, los agravios causados a las mujeres que hayan sido objeto de violencia; UN (ك) اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة و إدراج جزاءات في القوانين الوطنية للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء وجبر الضرر الناجم عنها حسبما يكون مناسبا؛
    Apremia prestar más atención a la respuesta que, desde la perspectiva del estado de derecho, damos a la impunidad de que siguen gozando los responsables de la violencia sexual generalizada en varios conflictos armados y ante los niveles elevados en todo el mundo de actos de violencia sexual y doméstica que quedan sin castigo. UN 41 - ويحتاج الأمر لمزيد من الاهتمام العاجل باستجابتنا في مجال تطبيق سيادة القانون إزاء ظاهرة الإفلات المستمر من العقاب على جرائم العنف الجنسي الواسع الانتشار في عدد من النزاعات المسلحة، والأعداد الكبيرة، على نطاق العالم، من جرائم العنف الجنسي والمنزلي التي لم يعاقب مرتكبوها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus