"على جميع السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todas las autoridades
        
    • de todas las autoridades
        
    • para todas las autoridades
        
    • a todos los poderes
        
    Se traducen al idioma del país y se distribuyen a todas las autoridades nacionales competentes. UN وتترجم هذه التوجيهات إلى اللغة الرسمية للدولة وتعمم على جميع السلطات الوطنية المختصة.
    La prevención de actos de terrorismo es una tarea conjunta que incumbe a todas las autoridades de seguridad de Alemania. UN يعتبر منع وقوع الأعمال الإرهابية مهمة مشتركة تقع مسؤوليتها على جميع السلطات الأمنية في ألمانيا.
    Los resultados del debate se han publicado y enviado a todas las autoridades públicas y universidades y se han puesto a disposición de cuantos lo soliciten. UN ونشرت مناقشة الفريق ووزعت على جميع السلطات العامة والجامعات وقدمت إلى الهيئات الأخرى التي طلبتها.
    Las listas emitidas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se distribuyen a todas las autoridades competentes. UN وزعت قوائم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على جميع السلطات ذات الصلة.
    Desde 2001 esta lista se prepara trimestralmente y se distribuye a todas las autoridades competentes, en forma impresa y electrónica. UN ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني.
    Desde 2001 dicha lista se distribuye trimestralmente haciéndola llegar a todas las autoridades competentes, tanto en forma electrónica como impresa. UN ومنذ 2001 يجرى اصدار هذه القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل الكتروني وورقي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores distribuye la Lista actualizada a todas las autoridades interesadas inmediatamente después de recibirla. UN تقوم وزارة الشؤون الخارجية بتعميم القائمة المستكملة على جميع السلطات المعنية فور تلقيها.
    Desde 2001 dicha lista se ha distribuido trimestralmente y se ha hecho llegar a todas las autoridades competentes, tanto en forma electrónica como en forma impresa. UN ومنذ عام 2001 يجرى إصدار هذه القائمة فصليا وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل إلكتروني وورقي.
    Desde 2001 dicha lista se ha distribuido trimestralmente y ha hecho llegar a todas las autoridades competentes, en forma tanto electrónica como impresa. UN ومنذ عام 2001 يجرى إصدار القائمة وتوزيعها فصليا على جميع السلطات المختصة، في شكل إلكتروني وفي شكل ورقي.
    Estos documentos se imprimieron para su difusión a todas las autoridades nacionales designadas y a otros interesados previa solicitud. UN وطبعت هذه الوثائق لتوزيعها على جميع السلطات الوطنية المعينة وغيرها من الجهات بالطلب.
    El documento se ha distribuido a todas las autoridades e instituciones pertinentes y está disponible en la página web del Ministerio del Interior. UN ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Durante las transiciones políticas, esto mismo se aplica a todas las autoridades y mecanismos de transición. UN وينطبق الوضع نفسه، خلال مراحل الانتقال السياسي، على جميع السلطات والآليات الانتقالية.
    Asimismo, recomienda la divulgación sistemática de la Convención a todos los niveles, a mujeres y hombres en las comunidades, y en especial a todas las autoridades gubernamentales y personas con responsabilidades en su aplicación. UN وكذلك أوصت بالتعميم المنهجي للاتفاقية على جميع اﻷصعدة، وعلى النساء والرجال في المجتمعات المحلية، وخصوصا على جميع السلطات الحكومية واﻷشخاص القائمين على تنفيذها.
    Un sistema nacional viable también requiere la rápida difusión de listas de exclusión precisas a todas las autoridades consulares y los controles fronterizos. UN ولن يستقيم أداء أي نظام وطني في هذا الصدد، إلا متى اتسمت البيانات الواردة في قوائم المطلوبين بالدقة، وعممت في وقت مبكر على جميع السلطات القنصلية وسلطات مراقبة الحدود.
    Sin embargo, el Ministerio de Relaciones Exteriores la ha distribuido, junto con sus actualizaciones ulteriores, a todas las autoridades competentes, que incluyen las de supervisión financiera, policiales, de control de inmigración, de aduana y consulares, sobre la base de los procedimientos administrativos requeridos. UN بيد أن وزارة الشؤون الخارجية تعمم القائمة المذكورة وآخر المعلومات التي تضاف إليها لاحقا على جميع السلطات المختصة، بما فيها جهات الإشراف المالي وأجهزة الشرطة والرقابة على الهجرة والجمارك والسلطات القنصلية، حسب الإجراءات الإدارية المعمول بها.
    6. La Ley de lucha contra la discriminación obliga a todas las autoridades públicas a fomentar y salvaguardar la igualdad de forma sistemática y selectiva. UN 6- ويوجب قانون مكافحة التمييز على جميع السلطات العامة تشجيع المساواة وتأمينها على نحو منهجي وموجّه.
    Ese deber se aplica a todas las autoridades públicas, salvo exención legal expresa; tales exenciones se refieren a la independencia judicial, la seguridad nacional y la posición constitucional del Parlamento. UN وهذا الواجب مطبق على جميع السلطات العامة ما لم تكن معفاة صراحة بفعل القانون، مثل الاستثناءات المتعلقة بالاستقلال القضائي، والأمن القومي، والوضع الدستوري للبرلمان.
    DGD: Traducirlos a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, imprimirlos y distribuirlos a todas las autoridades nacionales designadas y darlas a conocer en el sitio web del Convenio. UN وثائق توجيه القرارات: ترجمتها إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية، وطباعتها ونشرها على جميع السلطات الوطنية المعينة ووضعها على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    La Constitución también establece la obligación general de todas las autoridades públicas de respetar y garantizar los derechos humanos, incluidos los derechos humanos que no están escritos en la Constitución. UN ويرسي الدستور أيضاً واجباً عاماً على جميع السلطات العامة يتمثل في التقيد بحقوق الإنسان وكفالتها، بما فيها حقوق الإنسان غير المنصوص عليها في الدستور.
    Sus decisiones son finales y vinculantes para todas las autoridades administrativas, militares y jurisdiccionales. UN وقراراته نهائية وتفرض على جميع السلطات الإدارية والعسكرية والقضائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asegurar la aplicabilidad directa de la Convención, por ejemplo difundiendo la Convención a todos los poderes públicos, incluido el poder judicial, y creando conciencia al respecto para facilitar la aplicación directa de la Convención ante los tribunales nacionales en las cuatro partes del Reino, y que proporcione información actualizada sobre casos ilustrativos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان تطبيق الاتفاقية تطبيقاً مباشراً، بما في ذلك عن طريق نشر الاتفاقية على جميع السلطات العامة، بما في ذلك الجهاز القضائي، وإذكاء الوعي بشأنها لتيسير التطبيق المباشر للاتفاقية أمام المحاكم الوطنية في جميع الأجزاء الأربعة للمملكة، وبأن تقدم معلومات محدّثة عن الحالات التوضيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus