¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de esta libertad? | UN | ما هي الصعوبات التي تؤثر على درجة تحقيق هذه الحرية؟ |
¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de esta libertad? | UN | ما هي الصعوبات التي تؤثر على درجة تحقيق هذه الحرية؟ |
En general hay diversos factores que afectan el grado de control que tienen los accionistas sobre la administración. | UN | وبصفة عامة، هناك مجموعة من العوامل التي تؤثر على درجة سيطرة حملة اﻷسهم على اﻹدارة. |
Sin embargo, las posibilidades de hacerlo dependerán del grado de cooperación y seguridad que ofrezcan las partes somalíes. | UN | إلا أن مقدرتها على القيام بذلك ستتوقف على درجة التعاون واﻷمن التي تقدمها اﻷطراف الصومالية. |
Indica falta de información para hacer un cálculo con un grado de confianza aceptable. | UN | تشير الى عدم كفاية المعلومات لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة. |
Proporcionar información sobre las consecuencias ambientales puede suponer costos adicionales, en particular en los países en desarrollo donde quizá no estén tan introducidos los muestreos, las mediciones y las investigaciones. | UN | وتوفير المعلومات بشأن اﻵثار البيئية قد ينطوي على تكاليف إضافية، وبخاصة في البلدان النامية التي لا يكون فيها الاختبار والقياس والبحث على درجة كافية من التطور. |
Los tutores de los trabajos de investigación son indígenas y no se exige que cuenten con un título académico. | UN | ويكون الأشخاص المشرفون على البحوث من الشعوب الأصلية ولا ضرورة لأن يكونوا حائزين على درجة علمية. |
La etiqueta que se pone a un delito afecta al grado de oprobio que lleva implícita la sentencia y normalmente también a la condena. | UN | فالوصف الذي توصف به جريمة ما يؤثر على درجة الفضيحة التي تلحق بالإدانة وعادة ما يؤثر على الحكم. |
¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de esta libertad? | UN | ما هي الصعوبات التي تؤثر على درجة تحقيق هذه الحرية؟ |
¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de esta libertad? | UN | ما هي الصعوبات التي تؤثر على درجة تحقيق هذه الحرية؟ |
¿Qué dificultades han afectado al grado de realización de esta libertad? | UN | ما هي الصعوبات التي تؤثر على درجة تحقيق هذه الحرية؟ |
Si la administración decide reducir el presupuesto de evaluación sin consultar debidamente a la Junta, el grado de independencia se ve comprometido. | UN | وإذا قررت الإدارة تقليص ميزانية التقييم دون إجراء المشاورات اللازمة مع المجلس، فإن ذلك يمثل خطراً على درجة الاستقلالية. |
Actualmente se prepara para obtener el grado de Doctora en Antropología por la Facultad de Ciencias Sociales y Filosofía de la Universidad de Filipinas. | UN | تقوم حاليا باستكمال متطلبات الحصول على درجة الدكتوراه في اﻷنثروبولوجيا، كلية العلوم الاجتماعية والفلسفة، جامعة الفلبين. |
el grado de duplicación necesario depende del grado de certeza requerido para tener la capacidad de desplegar la brigada. | UN | وكمية الوحدات المكررة اللازمة تتوقف على درجة التيقن اللازمة لامتلاك القدرة على نشر اللواء. |
Asimismo, el éxito de los sistemas de trabajo compartido puede depender del grado de expansión de la economía en general. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن نجاح أي مخطط لتقاسم العمل قد يعتمد على درجة التوسع في الاقتصاد ككل. |
Este apoyo depende, a su vez, del grado de apoyo que la Organización reciba de nuestras poblaciones respectivas. | UN | ويتوقف هذا التأييد بدوره على درجة التأييد الذي تتلقاه المنظمة من مواطني دولنا. |
Esta evolución se produciría en forma gradual, caso por caso, e involucraría un grado progresivo de descentralización. | UN | وهذه التطورات من شأنها أن تحدث علـــى أساس كل حالـــة علــى حـدة، وقد تنطوي على درجة مرحلية من اللامركزية. |
No está justificada la exclusión de crímenes tan graves como, por ejemplo, la intervención en los asuntos internos o externos de un Estado y la dominación colonial. | UN | وقال إنه لا يوجد مبرر لاستبعاد جرائم على درجة من الخطورة، مثلا، كخطورة التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما والسيطرة الاستعمارية. |
Contamos con un Secretario General activo, dedicado y con visión de futuro, y con una Secretaría muy competente, pero eso no basta. | UN | إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي. |
Pero eso es un médico. Tienes que tener un título para eso. | Open Subtitles | لكن تلك مهنة طبية يجب أن تحصلي على درجة علمية |
El éxito de este enfoque dependería en gran medida del grado de cooperación entre los países de una subregión determinada. | UN | وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة. |
Obtuvo el título de Doctor en Derecho de la Universidad Externado de Colombia, Bogotá. | UN | حصل على درجة الدكتوراه في القانون من جامعة اكستنادو دي كولومبيا، بوغوتا. |
La UIT trabaja con tecnología compleja que cambia a un ritmo rápido, y es importante mantener cierto grado de presencia junto con la ejecución nacional. | UN | ويتعامل الاتحاد مع تكنولوجيا معقدة تتغير بمعدل سريع ومن المهم الحفاظ على درجة معينة من التواجد مع التنفيذ الوطني. |
Evidentemente, la clave de la productividad y el rendimiento radica en la existencia de un personal altamente capacitado, motivado y móvil. | UN | ومن الواضح أن المدخل إلى الانتاجية واﻷداء هو توافر موظفين على درجة عالية من التدريب والاخلاص ومرونة الحركة. |
La distribución de los bienes entre los herederos se basa en el grado de parentesco con el difunto, independientemente del género. | UN | ويقوم توزيع الملكية بين الورثة على درجة القرابة من المتوفى دون اعتبار نوع الجنس. |
La experiencia revela que una base de voluntarios bien capacitados y bien preparados es fundamental para alertar a las personas y luego para salvar vidas. | UN | وقد أفادت التجربة أن قاعدة متطوعين على درجة عالية من التدريب والاستعداد ضرورية من أجل تحذير الناس ومن ثم إنقاذ الأرواح. |
Para conseguir un sobresaliente en el test. No lo llamaría exactamente un soborno... | Open Subtitles | لتحصل على درجة ممتاز في الإختبار ...لا أطلق على ذلك رشوة |
Yo he estudiado una semana y solo he sacado un notable. | Open Subtitles | لقد درست لمدة أسبوع ولم أحصل إلا على درجة جيد |