"على رأس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al frente de
        
    • a la cabeza de
        
    • en la cabeza
        
    • una de
        
    • la máxima
        
    • encima de
        
    • de capital
        
    • un lugar
        
    • por el
        
    • de máxima
        
    • al mando de
        
    • prioridad en
        
    • una prioridad
        
    • encabezada por
        
    • la más
        
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد إلى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد الى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Toda la alta dirección estará allí, y la gente debería ver que un Wayne sigue a la cabeza de la empresa. Open Subtitles جميع الإدارة العليا سيكون هناك، وأعتقد أن الناس يجب أن نرى أن واين لا يزال على رأس الشركة.
    Después desenfunda el revólver, se adelanta, ...y les dispara a cada uno en la cabeza. Open Subtitles ثم تسحب مسدسك و تسير نحو ثم تطلق رصاصة على رأس كل منهم
    una de las principales prioridades de los que quieren firmar el Tratado es el deseo de aumentar su acceso al mercado de América del Norte. UN وتأتي على رأس أولويات البلدان الراغبة في الانضمام الى الاتفاق الرغبة في زيادة إمكانية وصولها الى سوق أمريكا الشمالية.
    A nivel nacional, el alivio de la pobreza es la máxima prioridad de Nepal en materia de política. UN وعلى الصعيد الوطني، يأتي تخفيف حدة الفقر في نيبال على رأس الأولويات في سياسة الدولة.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد الى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Esas virtudes, aunadas a su experiencia de administrador, serán sin duda garantía del éxito de su gestión al frente de la Secretaría. UN وتلك الفضائل إلى جانب الخبرة التي يتمتع بها كإداري ستكفل بلا شك نجاح أعماله على رأس اﻷمانة العامة.
    Además, África, cuyas proezas deportivas son objeto del reconocimiento y la aclamación unánimes, se enorgullece hoy de la presencia de ilustres africanos al frente de las tres grandes federaciones internacionales. UN وزيادة على ذلك، فإن أفريقيـــا الـتي تستحق انتصاراتها الرياضية التقدير والاحتفال بـها بشكل إجــماعي، لتفخــر اليوم بوجـــود شخصيات أفريقية لامعـة على رأس أكبر ثلاثة اتحادات دولية.
    Al Secretario General, deseamos reiterarle toda nuestra admiración por el trabajo que sigue realizando al frente de la Organización. UN ونؤكد للأمين العام من جديد مدى إعجابنا بالعمل الذي يواصل إنجازه على رأس المنظمة.
    Le deseamos todo éxito en el cumplimiento de su ardua y difícil tarea a la cabeza de nuestra Organización. UN نتمنى له كل نجاح في إنجاز مهامه المعقدة والصعبة على رأس منظمتنا.
    Nos complace ver a tan eminente personalidad a la cabeza de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN ويسرنا أن نجد شخصية مرموقة على رأس أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقــــوق اﻹنسان.
    Es por ello que nos alineamos totalmente con el hombre que está a la cabeza de las Naciones Unidas y estamos complacidos por sus iniciativas y por su curso de acción. UN ولهذا فإننا نقف تماما إلى جانب الرجل الذي يقف على رأس اﻷمم المتحدة، ونرحب بمبادراته وبمسار عمله.
    Intentare no romper una botella en la cabeza de nadie, pero no puedo prometer nada. Open Subtitles سأحاول أن لا أحطم قنينة على رأس أحدهم ولكن لا أستطيع أن أعدك
    Las marcas de mordiscos en la cabeza del húmero indican que el lince arrancó los brazos del cadáver. Open Subtitles تشير علامات الثقوب على رأس عظم العضد أنّ الوشق الأحمر قد إنتزع الذراعين من الجسم.
    una de las prioridades principales sigue siendo la de dotar a esos centros de instalaciones modernas de comunicaciones. UN وأبقت اللجنة على رأس أولوياتها توفير تسهيلات اتصالات حديثة للمراكز.
    Para mi Gobierno, la inversión en los jóvenes reviste la máxima prioridad. UN وقد وضعت حكومتي مهمة الاستثمار في الشباب على رأس أولوياتها.
    Y hay sensores configurados encima de cada escultura que capturan cuán lejos estás de ellas. TED وهناك أجهزة استشعار مثبتة على رأس كل منحوتة تلتقط كم أنت بعيد عنهم.
    La acumulación de capital debe consecuentemente ponerse en el primer plano de la política económica. UN ولذلك ينبغي وضع تراكم رؤوس اﻷموال على رأس جدول أعمال السياسات العامة.
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    Subrayaron el carácter global del Comité y encomiaron la labor realizada por el Embajador Valdés al frente del Comité. UN وشددوا على طابع اللجنة العالمي وأثنوا على العمل الذي يقوم به السفير فالديز على رأس اللجنة.
    A juicio de mi delegación el desarme nuclear sigue siendo de máxima prioridad en la agenda del desarme y la limitación de los armamentos. UN ويرى وفدي أن نزع السلاح النووي يبقى على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي في مجالي الحد من التسلح ونزع السلاح.
    A su regreso a Somalilandia, a los oficiales se les suele colocar al mando de una brigada, al tiempo que siguen recibiendo un sueldo del ejército etíope. UN وعند عودتهم إلى صوماليلاند، يوضع الضباط المدربون عموما على رأس لواء ويواصلون تلقي مرتباتهم من الجيش الإثيوبي.
    Los principales objetivos del Programa 21 siguen teniendo prioridad en nuestro programa. UN وتظل اﻷهداف الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١ على رأس جدول أعمالنا.
    De ahí que esta tarea deba seguir siendo una prioridad de nuestro programa. UN وبالتالي، يجب أن تبقى هذه المهمة على رأس أولويات جدول أعمالنا.
    La Operación estaba encabezada por un jefe de misión, que era responsable ante el Alto Comisionado. UN وكان على رأس العملية رئيس بعثة يقدم تقاريره إلى المفوض السامي.
    Entre ellas la más importante es lograr que la Conferencia de Desarme reanude su labor. UN ويأتي على رأس مجموعة الخطوات العملية دفع مؤتمر نزع السلاح إلى استئناف العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus