"على رؤية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a ver
        
    • ver a
        
    • de ver
        
    • en la visión
        
    • una visión
        
    • ver el
        
    • ver al
        
    • la visión de
        
    • sobre la visión
        
    • ver las
        
    • ver la
        
    • en ver
        
    • ver su
        
    • podía ver
        
    • en la idea que
        
    Como hipnotista profesional, mi trabajo es ponerlo en un estado altamente sugestivo para ayudarlo a ver el problema. Open Subtitles كمنوِّم مغناطيسي محترف, عملي هو وضعه في حالة سهلة التأثير جداً, لمساعدته على رؤية المشكلة.
    No estoy acostumbrado a ver cuerpos que parecen seres humanos de verdad. Open Subtitles لم أعتد على رؤية جسد كاملاً يبدو كثيراً كأنه بشر
    Debe ser realmente duro, eso de que no puedas ver a tu hijo. Open Subtitles ياله من أمر قاسٍ فعلاً, ألا تكون قادراً على رؤية إبنك
    Drones con el poder de ver cosas que nosotros no podemos, de ir a lugares inaccesibles para nosotros y hacerlo con mayor autonomía. TED لديها القدرة على رؤية ما لا نستطيع رؤيته، والوصول إلى أماكن لا يمكننا بلوغها مع تزايد قدرتها على التحكم الذاتي.
    ii. Cambio significativo No ha habido cambios significativos en la visión de la organización desde el último informe. UN ' 2` التغييرات الهامة: لم يطرأ أي تغيير على رؤية المنظمة منذ إصدار التقرير الأخير.
    Deben basarse en una visión general del desarrollo. UN ولا بد لها أن تقوم على رؤية شاملة للتنمية.
    La gente está acostumbrada a ver los convoyes en esas carreteras secundarias. Open Subtitles الناس قد إعتادوا على رؤية مواكب عسكرية على تلك الطرق
    Mientras tanto, aquí luchamos contra un enemigo decidido a ver derrumbarse a toda la civilización. Open Subtitles في هذه الأثناء نقاتل العدو هنا الذي ييصمم على رؤية إنهيار كل الحضارة
    El Canadá está resuelto a ver que Haití recupere su lugar en la comunidad de países democráticos. UN وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
    El informe nos da motivos para el optimismo y alienta a la comunidad internacional a ver a África como un continente de oportunidades. UN إن التقرير يتضمن ما يبعث على التفاؤل ويشجع المجتمع الدولي على رؤية أفريقيا قارة حافلة بالفرص.
    Tal vez algún día podrá ver a su nieta graduándose de la secundaria. Open Subtitles لربّما يومًا ما ستكون قادر على رؤية تخرّج حفيدتك من الثانوية.
    De ese modo, podré ver a esta en la ceremonia, así que... Open Subtitles بهذه الطريقة, سأكون قادرا على رؤية هذه فى الأحتفال, اذا
    Tienen la habilidad de ver lo que cada persona necesita y se convierten en eso. Open Subtitles لديهم القدرة على رؤية احتياجات كل شخص و من ثم يصبحون ذلك الشيء
    Las consultas se han centrado en la visión, la misión y los objetivos de la Comisión, incluida su relación con organizaciones de derechos humanos y la incorporación de las prácticas más idóneas. UN وركزت المشاورات على رؤية اللجنة ومهمتها وأهدافها، بما في ذلك علاقتها بمنظمات حقوق الإنسان وتبني أفضل الممارسات.
    En el empeño por acordar una visión común, deben tenerse en cuenta los intereses y el respeto mutuos de todos los Estados Miembros. UN وفي سعينا للاتفاق على رؤية مشتركة، ينبغي أن يوضع في الحسبان احترام جميع الدول اﻷعضاء ومصالحها المتبادلة.
    Quisiera que esta Asamblea General pudiera ver el mundo desde la perspectiva de un país pequeño de ingresos medios muy endeudado. UN إنني أود لهذه الجمعية العامة أن تكون قادرة على رؤية العالم من منظور بلد صغير ومتوسط الدخل ومثقل بالديون.
    Muchas gracias por ver al verdadero yo debajo de todos estos tumores. Open Subtitles شكراً جزيلاً لكِ على رؤية حقيقتي تحت كل هذه الأورام.
    Cambios que han tenido importantes consecuencias sobre la visión de la organización UN أي تغيير كان له تأثير كبير على رؤية المنظمة
    Tiene recursos para ayudar a las partes a ver las diferentes alternativas, generar confianza entre ellas y mantenerlas en la mesa de negociaciones cuando parezca que van a romperse. UN ويكون أيضا بارعاً في إيجاد الوسائل التي تساعد الأطراف على رؤية البدائل المختلفة، بانياً للثقة بين الأطراف وجامعاً بينها عندما تكون المفاوضات معرضة لخطر الانهيار.
    Bueno, aquí una idea: una de nuestras debilidades como humanos. es que no podemos ver la luz ultravioleta o UV. TED حسنًا إليكم هذه الفكرة: واحدة من نقاط ضعفنا كبشر هي عدم قدرتنا على رؤية الأشعة فوق البنفسجية.
    Tazas de té, cucharas antiguas, muñecas con ojos raros que te siguen e insisto en ver sus protocolos de seguridad. Open Subtitles أياً كان أكواب الشاي، الملاعق العتيقه تلك الدمى المخيفة والتي تلاحقك بنظراتها وأصر على رؤية إجراءاتهم الأمنية
    Hey, hey. Puedo verla. Puedo ver su cabeza. Open Subtitles أني قادراً على رؤيتها، أني قادراً على رؤية الرأس
    Sí, porque no podía ver nada venir con esa gran nariz. Open Subtitles نعم ، لأنها لم تقدر على رؤية مجيئ السيارات بذلك الأنف الكبير
    La Secretaría podría hacerlo, pero si fueran los miembros quienes lo hiciesen, ello podría repercutir en la idea que se forman los Estados de la neutralidad del Comité. UN وقال إن اﻷمانة يمكن أن تفعل ذلك لكن أداء هذا العمل من جانب اﻷعضاء يمكن أن يؤثر على رؤية الدولة لحياد اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus