He emprendido las diligencias oportunas para que nuestra secretaría distribuya mi respuesta a su carta como documento de la Comisión. | UN | وقد رتبت مع اﻷمانة من أجل تعميم ردي على رسالتكم بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة أيضا. |
He dado instrucciones a la Secretaría para que también mi respuesta a su carta se distribuya como documento oficial de la Comisión. | UN | كما تدبّرت اﻷمر مع اﻷمانة لكي يُعمم ردﱢي على رسالتكم أيضاً كوثيقة رسمية للجنة. |
Deseo agradecerle su carta en la que pide un informe complementario sobre el asunto pendiente con el Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | نتوجه لكم بالشكر على رسالتكم التي طلبتم فيها إعداد تقرير متابعة فيما يتصل بالموضوع العالق مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
Agradezco su carta de fecha 17 de marzo de 2004 que he recibido hoy. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 التي تلقيتها اليوم. |
Agradezco su carta de fecha 17 de diciembre de 1993. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 10 de noviembre de 1994, relativa al Comité Interinstitucional Permanente sobre Somalia. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات. |
En respuesta a su carta de fecha 27 de diciembre de 1996, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: | UN | جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي: |
En respuesta a su carta de 10 de febrero de 1997, tengo el honor de informarle lo siguiente: | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي: |
Agradezco su carta de fecha 24 de octubre de 1997. | UN | أشكركم جزيل الشكر على رسالتكم المؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
" Le agradezco su carta del 28 de octubre. | UN | " أشكركم على رسالتكم المؤرخة في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) Le agradezco su carta de 21 de octubre en la que encomia mi labor en relación con la crisis de Kosovo. | UN | أزجي إليكم الشكر على رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر والتي أحطتموني فيها علما بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷزمة في كوسوفو. |
Mucho le agradezco el envío de su carta de 2 de abril de 1999. | UN | أتوجه إليكم بوافر الشكر على رسالتكم المؤرخة ٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١. |
Muchas gracias por su carta del 10 de abril de 2000. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000. |
Le agradezco su carta de fecha 5 de marzo de 2002. | UN | نشكركم على رسالتكم المؤرخة 5 آذار/مارس 2002. |
Le agradezco su carta de 7 de agosto de 2002 acerca de la crítica situación económica y social en que se encuentra Guinea-Bissau. | UN | كننغهام شكرا على رسالتكم المؤرخة 7 آب/أغسطس 2002 بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في غينيا - بيساو. |
Quisiera agradecerle su carta de fecha 22 de diciembre de 2003. | UN | أشكركم على رسالتكم المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Quisiera agradecerle su carta de fecha 30 de enero de 2004 que recibí ayer. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2004، التي استلمتها يوم أمس. |
Quisiera agradecerle su carta de fecha 17 de marzo de 2004, que he recibido hoy. | UN | أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 التي تلقيتها اليوم. |
He recibido su carta de esta fecha (S/2006/526), que agradezco, en relación con la cual me permito formular las aclaraciones siguientes. | UN | تلقيت رسالتكم التي وردت اليوم (S/2006/526)، وإنني أشكركم عليها. وأود أن أقدم لكم الإيضاحات التالية ردا على رسالتكم. |
Muchas gracias por su carta de fecha 18 de junio de 2008 relativa al fin de las operaciones de la Comisión de Límites. | UN | شكرا جزيلا على رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2008 بشأن إنهاء لجنة الحدود لعملياتها. |
Tengo el honor de referirme a la carta que me dirigió con fecha 27 de septiembre de 1996 y de adjuntar las cartas adicionales siguientes, que le ruego tenga a bien transmitir al Presidente de la Quinta Comisión: | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة إلي، أتشرف بأن أرفق طيه الرسالتين اﻹضافيتين التاليتين: |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta de Vuestra Excelencia de 2 de febrero de 1994 (S/1994/21) relativa a la propuesta de designar al General Bertrand de Sauville de La Presle de Francia como Comandante en Jefe de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم اطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/121( المتعلقة باقتراحكم تعيين الجنرال برتران دو سوفي دو لا بريسل من فرنسا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |