"على سبل انتصاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a recursos
        
    • a un recurso
        
    • to remedy for
        
    • a reparaciones
        
    • a mecanismos de reparación
        
    • a una reparación
        
    • a vías de reparación
        
    • a medidas de reparación
        
    A tal efecto, los Estados deben reconocer los obstáculos que afrontan las mujeres para acceder a recursos judiciales efectivos y adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar esos obstáculos. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تعترف الدول بالعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على سبل انتصاف قضائية فعالة وأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لإزالة هذه العقبات.
    Las instituciones de derechos humanos deben garantizar la vigilancia y protección efectivas del derecho a una vivienda adecuada y el acceso a recursos eficaces en caso de violaciones a nivel local y subnacional. UN وينبغي أن تكفل مؤسسات حقوق الإنسان رصد الحق في السكن اللائق وحمايته، ورصد إمكانية الحصول على سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث انتهاكات على المستويات المحلية ودون الوطني.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias, en particular sobre la base de dicha investigación, para garantizar que las víctimas de discriminación racial tengan acceso a recursos eficaces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، وبخاصة على ضوء مثل هذا الاستعراض، لتكفل حصول ضحايا التمييز العنصري على سبل انتصاف فعالة.
    De conformidad con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, las víctimas de estas violaciones tienen derecho a un recurso efectivo que incluya medidas judiciales, así como el derecho a indemnizaciones, que deberán ser proporcionales a la gravedad de las violaciones. UN ووفقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحق لضحايا مثل هذه الانتهاكات سبل تظلم فعالة تشتمل على سبل انتصاف قضائية فضلاً عن الحق في تعويضات تتناسب مع خطورة الانتهاكات.
    VII. Access to remedy for human rights violations 51 - 54 13 UN سابعاً - الحصول على سبل انتصاف في سياق انتهاكات حقوق الإنسان 51-54 16
    Un programa de desarrollo basado en el estado de derecho y la justicia permitirá establecer los mecanismos necesarios de vigilancia y rendición de cuentas, lo que permitiría a su vez a las personas hacer valer sus derechos y tener acceso a reparaciones efectivas cuando sus derechos sean violados o desatendidos. UN وستتيح أي خطة للتنمية قائمة على سيادة القانون والعدالة إقامة آليات الرصد والمساءلة اللازمة، مما يمكن الناس من المطالبة بحقوقهم والحصول على سبل انتصاف فعالة حين تُنتَهَك حقوقهم أو تُهمَل.
    En él se determinan las deficiencias en la aplicación y los retos con respecto al deber del Estado de ofrecer protección frente a los abusos de los derechos humanos relacionados con las actividades empresariales y la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos, así como las correspondientes obligaciones en materia de acceso a mecanismos de reparación eficaces. UN وهو يحدد الثغرات في التنفيذ والمصاعب في ما يتعلق بواجب الدولة في الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالأعمال التجارية، ومسؤولية المؤسسات عن احترام حقوق الإنسان وما يقابل ذلك من التزامات تتصل بالحصول على سبل انتصاف فعالة.
    El Estado parte debe incluir a los trabajadores migrantes y a las personas víctimas de la trata en los programas de reparación por la tortura y los malos tratos sufridos, y velar por que tengan acceso a recursos efectivos, incluidas una indemnización y la rehabilitación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسجل العمال المهاجرين والأشخاص المعرضين للاتجار في برامج الجبر وأن تضمن حصولهم على سبل انتصاف فعالة لدى تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    1. Los campesinos tienen derecho a recursos efectivos en caso de que se vulneren sus derechos. UN 1- للفلاحين الحق في الحصول على سبل انتصاف فعالة في حالة وقوع انتهاكات لحقوقهم.
    El Estado parte debe incluir a los trabajadores migrantes y a las personas víctimas de la trata en los programas de reparación por la tortura y los malos tratos sufridos, y velar por que tengan acceso a recursos efectivos, incluidas una indemnización y la rehabilitación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسجل العمال المهاجرين والأشخاص المعرضين للاتجار في برامج الجبر وأن تضمن حصولهم على سبل انتصاف فعالة لدى تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    Los Estados deberían adoptar todas las medidas necesarias para eliminar esos obstáculos y asegurarse de que los pobres de las zonas urbanas puedan tener acceso a recursos eficaces mediante una serie de mecanismos judiciales y administrativos. UN وينبغي للدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإزالة هذه الحواجز وكفالة إمكانية حصول فقراء الحضر على سبل انتصاف فعالة بإنشاء مجموعة من الآليات القضائية والإدارية.
    110.97 Asegurarse de que todas las víctimas de discriminación tengan acceso a recursos efectivos y medios para obtenerlos (Bélgica); UN 110-97- التأكد من حصول جميع ضحايا التمييز على سبل انتصاف فعالة وعلى إمكانية الوصول إليها (بلجيكا)؛
    Si esos actos no se investigan y persiguen, las víctimas no pueden ejercer su derecho a reclamar justicia y acceder a recursos efectivos y medidas de reparación. UN بيد أنه بدون تحقيق ومقاضاة، تواجه حقوق الضحايا عراقيل في السعي لإقامة العدل، بما في ذلك الحصول على سبل انتصاف وجبر فعالة.
    Los Estados deben garantizar el acceso a la justicia y a recursos efectivos en caso de vulneración del derecho a una vivienda adecuada tanto a nivel local como a nivel nacional. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضاً إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بانتهاكات الحق في السكن اللائق على الصعيدين المحلي والوطني.
    Preocupado porque los niños sufren en todo el mundo vulneraciones de sus derechos, pero no todos ellos tienen acceso a recursos imparciales, puntuales y efectivos, UN وإذ يساوره القلق لأن حقوق الأطفال تنتهك في جميع أنحاء العالم بينما لا يستطيع جميع الأطفال الحصول في الوقت المناسب على سبل انتصاف نزيهة وفعالة،
    El Comité insta al Estado parte a que garantice que esas personas tengan acceso a recursos judiciales rápidos y efectivos para obtener sin demora esa información, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20, párrafo 2, de la Convención, y la posibilidad de recurrir la negativa a divulgar dicha información. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول أولئك الأشخاص على سبل انتصاف قضائية سريعة وفعالة من أجل الحصول على المعلومات دون تأخير، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، مع إمكانية الطعن في رفض الكشف عن تلك المعلومات.
    64. Las reparaciones también son un aspecto fundamental del derecho a un recurso eficaz. UN 64 - والتعويضات أيضا هي جانب أساسي من الحق في الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    E. Access to remedy for human rights violations 116 - 120 21 UN هاء - الحصول على سبل انتصاف في سياق انتهاكات حقوق الإنسان 116-120 26
    En la normativa se deberían tener en cuenta todos los tipos de clientes de las empresas militares y de seguridad privadas, incluidos los Estados, las empresas y las organizaciones no gubernamentales, y un aspecto importante era el acceso a reparaciones no judiciales. UN وقالت السيدة ماكليـود إن اللوائح التنظيمية يجب أن تراعي جميع أنواع زبائن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بمن فيهم الدول والشركات والمنظمات غير الحكومية، وتشكل إمكانية الحصول على سبل انتصاف غير قضائية أمراً مهماً.
    V. Acceso a mecanismos de reparación eficaces UN خامسا - الحصول على سبل انتصاف فعالة
    Los Estados deben velar por que las personas afectadas por violaciones relacionadas con las empresas tengan acceso a una reparación rápida, accesible y efectiva, que incluya, cuando sea necesario, el recurso a una reparación judicial y a mecanismos de queja y rendición de cuentas no judiciales. UN وعلى الدول أن تكفل حصول المتضررين من الانتهاكات المتصلة بالشركات على سبل انتصاف فورية وفي المتناول وفعالة، بما في ذلك اللجوء عند الاقتضاء إلى سبل الانتصاف القضائية وآليات المساءلة والتظلم غير القضائية.
    2. Exhorta a los Estados a asegurar la rendición de cuentas realizando investigaciones imparciales, prontas y efectivas de los ataques contra las personas con albinismo que se produzcan dentro de su jurisdicción y haciendo comparecer a los responsables ante la justicia, y a velar por que las víctimas y sus familiares tengan acceso a vías de reparación adecuadas; UN 2- يهيب بالدول أن تضمن المساءلة بإجراء تحقيقات نزيهة وسريعة وفعالة في الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق التي تدخل في نطاق ولايتها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان حصول الضحايا وأفراد أسرهم على سبل انتصاف ملائمة؛
    Los Estados tienen la obligación de garantizar el acceso a la justicia de modo que se observe plenamente el derecho de los pueblos indígenas a medidas de reparación efectivas. UN والدول مُلزَمة بضمان الوصول إلى العدالة حتى يتم إعمال حق الشعوب الأصلية في الحصول على سبل انتصاف فعالة على النحو الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus