El caso se refiere a la cuestión de la soberanía sobre la península de Bakasi. | UN | تتعلق الدعوى بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي. |
Decide que la soberanía sobre la península de Bakassi corresponde a la República del Camerún; | UN | تقرر بأن السيادة على شبه جزيرة باكاسي تعود إلى جمهورية الكاميرون؛ |
iii) Mayor número de reuniones del Comité de Seguimiento sobre la península de Bakassi con la participación del Camerún y Nigeria | UN | ' 3` زيادة عدد اجتماعات لجنة المتابعة على شبه جزيرة باكاسي بمشاركة الكاميرون ونيجيريا |
Tras la incursión de los turcos en la península de los Balcanes, Serbia perdió su independencia y fue sometida a la autoridad turca en 1459. | UN | وبعد غارات الأتراك على شبه جزيرة البلقان فقدت صربيا استقلالها ووقعت تحت سلطة تركيا في عام 1459. |
Está claro que los Estados Unidos no pueden apoyar la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal en los términos propuestos, no por falta de voluntad o por falta de interés hacia ese objetivo, sino porque la situación de seguridad en la península de Corea y sus propios intereses nacionales les imponen la necesidad de seguir dependiendo de esas armas. | UN | من الواضح إذن أن الولايات المتحدة لم تستطع تأييد الحظر اﻹلزامي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في صيغته المقترحة، ليس بسبب عدم رغبتها في ذلك أو عدم تعاطفها مع هذا الهدف، ولكن ﻷن الحالة اﻷمنية على شبه جزيرة كوريا والمصالح الوطنية للولايات المتحدة فرضت استمرار الحاجة إلى الاعتماد على هذا السلاح. |
59. El 29 de marzo de 1994, el Camerún entabló una acción contra Nigeria en relación con la cuestión de la soberanía sobre la península de Bakassi. | UN | ٩٥ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ أقامت الكاميرون دعوى ضد نيجيريا في نزاع يتعلق بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي. |
59. El 29 de marzo de 1994, el Camerún entabló una acción contra Nigeria en relación con la cuestión de la soberanía sobre la península de Bakassi. | UN | ٩٥ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ أقامت الكاميرون دعوى ضد نيجيريا في نزاع يتعلق بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي. |
Se informa que, desde que las fuerzas de seguridad recobraron el control sobre la península de Jaffna a fines de 1995, el número total de desapariciones es el más elevado que se ha registrado desde 1990. | UN | وأُفيد أن مجموع عدد حالات الاختفاء بلغ أقصاه منذ عام ٠٩٩١ منذ أن استرجعت قوات اﻷمن سيطرتها على شبه جزيرة جفنا في أواخر عام ٥٩٩١. |
Dicha sentencia resolvió las diversas controversias relativas a las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria, así como la cuestión de la soberanía sobre la península de Bakassi. | UN | وقال إن ذلك الحكم قد حل مختلف المنازعات المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، وكذلك مسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي. |
El histórico logro alcanzado con el arreglo de la controversia sobre la península de Bakassi es uno de los mejores ejemplos de resultados destacados que pueden ser generados por un auténtico deseo de paz compartido por las partes, con el acertado apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن الإنجاز التاريخي الذي سُجل في تسوية النزاع على شبه جزيرة باكاسي هو أحد أفضل الأمثلة على النتائج الباهرة التي يمكن التوصل إليها بالرغبة الصادقة في السلام الذي تتقاسمه جميع الأطراف عن طريق الدعم القضائي من لدن المجتمع الدولي. |
" a) La soberanía sobre la península de Bakassi corresponde al Camerún con arreglo al derecho internacional, y que esa península forma parte del territorio del Camerún; | UN | " )أ( أن السيادة على شبه جزيرة باكاسي هي للكاميرون، بمقتضى القانون الدولي، وأن شبه الجزيرة تلك جزء لا يتجزأ من إقليم الكاميرون؛ |
" a) La soberanía sobre la península de Bakassi corresponde al Camerún con arreglo al derecho internacional, y que esa península forma parte del territorio del Camerún; | UN | " )أ( أن السيادة على شبه جزيرة باكاسي هي للكاميرون، بمقتضى القانون الدولي، وأن شبه الجزيرة تلك جزء لا يتجزأ من إقليم الكاميرون؛ |
Ni en la Declaración Conjunta de 30 de septiembre de 1992 ni en ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad se pone en duda la soberanía de Croacia sobre la península de Prevlaka. | UN | واﻹعــــلان المشترك المـــؤرخ ٠٣ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، لا تشكك بأي حال من اﻷحوال في سيادة كرواتيا على شبه جزيرة بريفلاكا. |
El 29 de marzo de 1994, la República del Camerún presentó en la Secretaría de la Corte una demanda contra la República Federal de Nigeria relativa a la cuestión de la soberanía sobre la península de Bakassi y la delimitación de la frontera marítima entre los dos Estados, en la medida en que no se hubiera establecido en 1975. | UN | 146 - في 29 آذار/مارس 1994، أودعت جمهورية الكاميرون طلبا ترفع به دعوى ضد جمهورية نيجيريا الاتحادية في نزاع يتعلق بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي، وتطلب فيه من المحكمة أن تحدد مسار الحدود البحرية بين الدولتين في الأماكن التي لم يسبق أن رسمت فيها تلك الحدود في عام 1975. |
La reunión final del Comité de Seguimiento, que supondrá el final del período de transición tras el traspaso al Camerún de la autoridad sobre la península de Bakassi, se celebrará en Nueva York en septiembre de 2013. | UN | 70 - وسيُعقد الاجتماع الأخير للجنة المتابعة، الذي تنتهي معه المرحلة الانتقالية عقب نقل السلطة على شبه جزيرة باكاسي إلى الكاميرون، في أيلول/سبتمبر 2013 في نيويورك. |
134. El 29 de marzo de 1994 la República del Camerún presentó a la Secretaría de la Corte una solicitud a los efectos de que se incoaran actuaciones contra la República Federal de Nigeria en la controversia relativa a la cuestión de la soberanía sobre la península de Bakassi; en la solicitud se pedía a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados, habida cuenta de que no había sido establecida en 1975. | UN | ٤٣١ - في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، أودعت جمهورية الكاميرون لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى ضد جمهورية نيجيريا الاتحادية في نزاع متعلق بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي، وتطلب فيها من المحكمة أن تحدد مسار الحدود البحرية بين الدولتين في اﻷماكن التي لم يسبق أن عينت فيها تلك الحدود في عام ١٩٧٥. |
" a) La soberanía sobre la península de Bakassi corresponde al Camerún con arreglo al derecho internacional y que esa península es parte integral del territorio del Camerún; | UN | " )أ( ان السيادة على شبه جزيرة باكاسي تعود للكاميرون، بمقتضى القانون الدولي، وأن شبه الجزيرة تلك جزء لا يتجزأ من إقليم الكاميرون؛ |
Para que se resuelva satisfactoriamente la cuestión de la prohibición de las minas terrestres en la península de Corea se debe asegurar la paz y la estabilidad duraderas, reemplazando el actual sistema de armisticio por un nuevo mecanismo de paz. | UN | ومن أجل أن تحل مشكلة حظر اﻷلغام اﻷرضية على شبه جزيرة كوريا بشكل مرض، يجب ضمان السلام الدائم والاستقرار باستبدال نظام الهدنة الحالي بآلية جديدة للسلام. |
El Iraq construyó una instalación de investigación dedicada exclusivamente al programa, el Centro Ibn Sina, situado en la península de Salman, cerca de la ciudad de Salman Pak, unos 30 kilómetros al sudeste de Bagdad. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، شيد العراق مركزا مكرسا للبحوث، هو مركز ابن سينا، الذي يقع على شبه جزيرة سلمان بالقرب من بلدة سلمان باك، على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بغداد. |
El Iraq construyó una instalación de investigación dedicada exclusivamente al programa, el Centro Ibn Sina, situado en la península de Salman, cerca de la ciudad de Salman Pak, unos 30 kilómetros al sudeste de Bagdad. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، شيد العراق مركزا مكرسا للبحوث، هو مركز ابن سينا، الذي يقع على شبه جزيرة سلمان بالقرب من بلدة سلمان باك، على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من بغداد. |
En relación con la controversia acerca de la península de Bakassi, mi país celebra la labor del Secretario General de las Naciones Unidas para lograr una solución pacífica. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع على شبه جزيرة باكاسي، يود بلدي أن يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحقيق تسوية سلمية. |