"على صعيد البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el país
        
    • a nivel nacional
        
    • a escala nacional
        
    • de todo el país
        
    • a nivel de los países
        
    • a todo el país
        
    • por todo el país
        
    • nacional de
        
    • para todo el país
        
    • en toda la nación
        
    • de ámbito nacional en
        
    • en el conjunto del país
        
    Extraer las enseñanzas pertinentes de las iniciativas piloto para aplicarlas después en todo el país UN ● التعلم من المبادرات التجريبية ثم العمل من أجل نشرها على صعيد البلد
    Hay más de 3.000 beneficiarios en todo el país de esta asistencia alimentaria. UN ويستفيد من المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص على صعيد البلد.
    La encuesta cubrió 57.000 viviendas para contar con estadísticas a nivel nacional y para cada uno de las 11 entidades federativas participantes. UN وشملت الدراسة الاستقصائية 57 ألف منزل للحصول على إحصائيات على صعيد البلد ولكل من الــ 11 كيانا اتحاديا المشاركة.
    En el año 2005 se logró mejorar el abastecimiento de anticonceptivos en los servicios de salud y ONGs a nivel nacional. UN وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد.
    Cincuenta y dos empresas de los sectores público y privado participaron en el proyecto a escala nacional en un período de 12 meses. UN وقــد شاركــت ٥٢ شركة من القطاعين العام والخاص في هذا المشروع الذي نفذ على صعيد البلد بأكمله لمدة ١٢ شهرا.
    Un número creciente de hospitales de todo el país han obtenido ya un sello de aprobación, que indica que están adaptados especialmente para los niños. UN وحصل فعلاً عدد متزايد من المستشفيات على صعيد البلد على موافقة خاصة بوصفها مستشفيات ملائمة لﻷطفال.
    Por lo tanto, a nivel de los países, las prioridades de la NEPAD deben pasar de la retórica a políticas y programas nacionales firmes. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي على صعيد البلد ترجمة أولويات الشراكة من البيانات البلاغية إلى سياسات وبرامج وطنية ثابتة.
    El marco jurídico existente obstaculiza el desarrollo de esas organizaciones y, en particular, de las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en todo el país. UN ويعوق اﻹطار القانوني الراهن نمو المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تضطلع بأنشطة على صعيد البلد ككل.
    En la actualidad hay 51 centros de rehabilitación para prostitutas administrados por el Gobierno en todo el país. UN وفي الوقت الحاضر، هناك 51 مركزا لتأهيل المومسات تديرها الحكومة على صعيد البلد كله.
    Hay en todo el país unas 5.000 instituciones de este tipo, de las que 2000 son privadas. UN وتوجد قرابة 000 5 من هذه المؤسسات على صعيد البلد بأسره، ومنها 000 2 من ممتلكات القطاع الخاص.
    El MOWAC, conjuntamente con organizaciones de la sociedad civil, ha organizado en todo el país una campaña de divulgación del proyecto de ley, que se ha traducido a ocho dialectos locales. UN ولقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل، هي ومنظمات من منظمات المجتمع المدني، بنشر هذا المشروع على صعيد البلد بأسره مع ترجمته إلى ثمان من اللغات المحلية.
    En 2001 se inició otro procedimiento de revisión a través de consultas realizadas en todo el país. UN وفي عام 2001، اضطلع باستعراض آخر تضمن عملية تشاورية على صعيد البلد بأسره.
    No solamente es reflejo de los intereses de todas las mujeres uzbekas sino que también es responsable ante ellas, gracias a que dispone de representación local en todo el país. UN فهي لا تعكس فقط مصالح جميع نساء أوزبكستان، بل هي مسؤولة أمامهم، وذلك بفضل التمثيل المحلي على صعيد البلد.
    i) Asegurar la incorporación y la asistencia educativa a 100% a nivel nacional a los niños en la primera infancia; UN `1` ضمان التغطية والمساعدة التربويـة الكاملة على صعيد البلد لجميع الأطفال، بما في ذلك مرحلة الطفولة المبكرة؛
    Para su aplicación práctica, se han elaborado 16 Planes Operativos, con la participación de 540 organizaciones sociales a nivel nacional. UN ولتطبيق هذه الخطة تطبيقا فعليا، وضعت 16 خطة تنفيذية شاركت في إعدادها 540 منظمة مجتمعية على صعيد البلد بأكمله.
    a nivel nacional para el procesamiento de las escenas de muertes violentas. UN على صعيد البلد لتجهيز مسارح الموت بسبب العنف.
    Durante el año 2006 se abrieron 74 nuevos Centros de Atención Integral, con el fin de atender a 1.942 niños y niñas más, a nivel nacional. UN وفي عام 2006 افتتح 74 مركزا جديدا للرعاية المتكاملة لرعاية 942 1 طفلا وطفلة آخرين على صعيد البلد.
    La desigualdad a que han tenido que enfrentarse los afroamericanos también es evidente en el ámbito del trabajo, en el que ese grupo está todavía infrarrepresentado a nivel nacional. UN وتتجلى عدم المساواة التي يواجهها الأمريكيون من أصل أفريقي أيضا في مجال العمل، حيث لا يزال تمثيلهم في قطاع العمل على صعيد البلد دون المستوى.
    En años recientes se han intensificado los esfuerzos y mi Gobierno ha venido aplicando un programa de eliminación de las drogas a escala nacional. UN وفي السنوات اﻷخيرة تكثفت هذه الجهود وانكبت حكومتنا على تنفيذ برنامج لمكافحة المخـــدرات على صعيد البلد كله.
    La prevención a ese respecto se ha integrado en las clínicas prenatales de salud pública de todo el país para aumentar su efecto. UN وأُدرج البرنامج في مصحات الصحة العامة للحوامل على صعيد البلد لتعزيز أثره.
    Otra fuente de vulnerabilidad surgía del predominio que ejercían los innovadores tecnológicos con respecto a los usuarios, tanto a nivel de los países como de las empresas. UN وينبع مصدر آخر من نقاط الضعف من الهيمنة التي يتحكم بها مبتكرو التكنولوجيا على مستخدميها، سواء على صعيد البلد أو المؤسسة.
    El proceso previsto de consulta a todo el país propiciará un mejor conocimiento de las cuestiones de derechos humanos y del marco de protección de Sri Lanka, y reunirá a personas de distintos grupos étnicos y orígenes sociales para debatir y acordar los componentes fundamentales de la carta de derechos humanos. UN وستؤدي عملية التشاور المقرر إجراؤها على صعيد البلد إلى زيادة الوعي بشأن قضايا حقوق الإنسان، وإطار الحماية في سري لانكا، وستجمع الناس من مختلف الفئات الإثنية والخلفيات الاجتماعية من أجل مناقشة العناصر الرئيسية لميثاق حقوق الإنسان والاتفاق عليها.
    Tales recursos son necesarios si el ECOMOG va a desplegarse por todo el país para asegurar el respeto de los diversos aspectos del Acuerdo de Abuja. UN ومن الضروري توفير هذه الموارد لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الانتشار على صعيد البلد كله، لكفالة احترام مختلف جوانب اتفاق أبوجا.
    La Comisión también continuó su campaña nacional de lucha contra la corrupción. UN وواصلت اللجنة أيضا حملتها لمكافحة الفساد على صعيد البلد بأكمله.
    Al mismo tiempo, se ha congelado la contratación de oficiales penitenciarios nacionales a causa de limitaciones presupuestarias y solo quedan 171 funcionarios de prisiones capacitados, de los 500 previstos para todo el país. UN وفي نفس الوقت، أوقف استقدام موظفي المؤسسات الإصلاحية الوطنيين بسبب الصعوبات المالية، ويبلغ عدد موظفي المؤسسات الإصلاحية المدربين 171 موظفا فقط من أصل 500 من المقرر توظيفهم على صعيد البلد ككل.
    Ha transmitido también cursos de educación a distancia por satélite a más de 3.000 escuelas en toda la nación. UN كما أذاعت بالسواتل دورات للتعلُّم من بُعد استقبلتها أكثر من 000 3 مدرسة على صعيد البلد.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Reconciliación Nacional sobre la aplicación de un programa de información pública de ámbito nacional en distintos medios de difusión para apoyar el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes UN :: إسداء المشورة لحكومة المصالحة الوطنية بشأن تنفيذ برنامج إعلامي متعدد الوسائط على صعيد البلد برمته، دعما لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: La creación en el conjunto del país de estructuras y equipos especializados de acogida del deporte de mantenimiento (los " Circuito Vita " ); UN ' القيام على صعيد البلد بأسره بإعداد هياكل وتجهيزات لتشجيع الرياضة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus