"على عاتق الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los gobiernos
        
    • de los gobiernos
        
    • recae en los gobiernos
        
    • para los gobiernos
        
    • que los gobiernos
        
    • tienen los gobiernos
        
    • sobre los gobiernos
        
    • los gobiernos tienen
        
    • los gobiernos en
        
    • los gobiernos son
        
    Sin embargo, ha de tenerse presente que la responsabilidad final de la aplicación satisfactoria del Programa de Hábitat corresponde a los gobiernos. UN بيد أنه لا بد من مراعاة أن المسؤولية النهائية عن التنفيذ الناجح لجدول أعمال الموئل تقع على عاتق الحكومات.
    Corresponde a los gobiernos consultar con las ONG para garantizar que los informes reflejen las preocupaciones de un amplio sector de la sociedad. UN ويقع على عاتق الحكومات التشاور مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان أن تعكس التقارير شواغل مجموعة واسعة من أفراد المجتمع.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad principal por la eliminación del trabajo infantil. UN وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية رئيسية تلزمها بالقضاء على عمالة الأطفال.
    De hecho, afirman que las obligaciones nacionales son responsabilidad tanto de los gobiernos como de las sociedades civiles. UN بل إنهما يضعان أيضا التزامات داخلية على عاتق الحكومات والمجتمعات المدنية على حد سواء.
    La aplicación de las recomendaciones es la responsabilidad inmediata y directa de los gobiernos nacionales. UN وتنفيذ توصيات كوبنهاغن مسؤولية فورية مباشرة تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Fiji acepta que una parte importante de la responsabilidad de dar curso al Programa recae en los gobiernos nacionales. UN وفيجي تتقبل حقيقة أن نصيبا كبيرا من المسؤولية عن تنفيذ البرنامج يقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Incumbe en principio a los gobiernos anfitriones la responsabilidad de proteger a los funcionarios y las personas a su cargo. UN وأردف قائلا إن المسؤولية اﻷولى عن حماية الموظفين تقع على عاتق الحكومات المضيفة.
    Por ello la responsabilidad primordial de reformar y mejorar la administración pública corresponde a los gobiernos nacionales. UN ولهذا تقع المسؤولية الرئيسية عن إصلاح وتحسين الادارات العامة على عاتق الحكومات الوطنية.
    La responsabilidad primordial al respecto incumbe a los gobiernos. UN وأكدت أن المسؤولية اﻷساسية عن القيام بذلك تقع على عاتق الحكومات.
    Aceptamos que la responsabilidad primordial respecto de la aplicación de los resultados de Copenhague corresponde a los gobiernos nacionales. UN إننا نقر بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ نتائج كوبنهاغن تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Pero esta tarea no corresponde solamente a los gobiernos. UN بيد أن هذا العمل لا يقع فحسب على عاتق الحكومات.
    24. La responsabilidad inicial de preparar el terreno para garantizar la aplicación de los derechos humanos incumbe a los gobiernos nacionales. UN ٢٤ - وقالت إن المسؤولية اﻷساسية عن إرساء اﻷسس لضمان إعمال حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    La responsabilidad más importante en cuanto a la aplicación de las normas internacionales y nacionales corresponde a los gobiernos. UN تقع أهم المسؤوليات عن تطبيق القواعد المعيارية الدولية والمقاييس المحلية على عاتق الحكومات.
    Corresponde ante todo a los gobiernos y a las organizaciones internacionales colmar esa laguna. UN وتقع المهمة اﻷولية في رأب هذا الصدع على عاتق الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية.
    Aunque la responsabilidad principal por esta aplicación sigue en manos de los gobiernos nacionales, no puede ignorarse la contribución de todos los otros interlocutores sociales dentro del Estado. UN فعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية للتنفيذ تقع على عاتق الحكومات الوطنية، فإن إسهام جميع الشركاء الاجتماعيين اﻵخرين داخل الدولة لا يمكن الاستهانة به.
    La responsabilidad financiera de los gobiernos en relación con la ciencia no es desdeñable. UN كما أن المسؤولية المالية التي تقع على عاتق الحكومات فيما يتصل بالعلم ذات أهمية.
    No cabe duda de que el respeto de los derechos humanos es la principal responsabilidad de los gobiernos nacionales y de las instituciones estatales. UN ومما لا شك فيه أن احترام حقوق اﻹنسان يقع أساسا على عاتق الحكومات الوطنية ومؤسسات الدول.
    Sin embargo, la principal responsabilidad al respecto recae en los gobiernos nacionales. UN غير أن المسؤولية الأساسية عنها تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Los derechos humanos constituían obligaciones vinculantes para los gobiernos y abarcaban los derechos políticos, económicos, sociales y culturales. UN فحقوق الإنسان تمثل واجبا ملزما ملقي على عاتق الحكومات وتشمل الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En la reciente reunión celebrada en Oslo, funcionarios gubernamentales convinieron en que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de reducir la corriente y la acumulación de armas pequeñas. UN في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في أوسلو، اتفق مسؤولو الحكومات على أن المسؤولية الرئيسية عن تخفيض تدفق اﻷسلحة الصغيرة وتكديسها تقع على عاتق الحكومات.
    La comunidad internacional, en su totalidad, tiene una función que cumplir, pero hay que recordar que las responsabilidad principal de asegurar la protección de los refugiados y el respeto de sus derechos humanos la tienen los gobiernos. UN وفي حين يقع على المجتمع الدولي بأسره القيام بدور فإنه يجب اﻹشارة إلى أن المسؤولية اﻷساسية عن ضمان الحماية للاجئين واحترام حقوق اﻹنسان المتعلقة بهم تقع على عاتق الحكومات.
    En este sentido, en última instancia la responsabilidad de la acción o la inacción en cuestiones de población recae sin duda sobre los gobiernos nacionales. UN وفي هذا المعنى، فإن المسؤولية النهائية، عن اتخاذ إجراءات أو عدم اتخاذ اجراءات، تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    los gobiernos son los responsables de conseguir encajar todos estas cuestiones en una estrategia general de crecimiento y reducción de la pobreza. UN ٤٢ - تقع على عاتق الحكومات مسؤولية الجمع بين كل هذه المسائل في استراتيجية شاملة للنمو وللقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus