"على علاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al tratamiento
        
    • a tratamiento
        
    • un tratamiento
        
    • en el tratamiento
        
    • en una cura
        
    • para el tratamiento
        
    • terapia
        
    • el tratamiento de
        
    • a los tratamientos
        
    • de tratamiento
        
    • para tratar
        
    • una cura para
        
    • tratar a
        
    • en la cura
        
    • de atención
        
    Por ejemplo, algunas organizaciones asignan mucha importancia al tratamiento de los traumas en centros de tratamiento. UN فمثلا، تركز بعض المنظمات كثيرا على علاج الصدمات في مراكز العلاج الموجودة في المناطق السكنية.
    Las personas que viven con el VIH/SIDA pueden acceder al tratamiento de las infecciones oportunistas más comunes. UN وبإمكان المصابين بالإيدز وفيروسه الحصول على علاج أكثر أنواع العدوى الانتهازية شيوعاً.
    La Red Jurídica ha publicado documentos sobre las normas de derechos humanos y el acceso al tratamiento contra el VIH/SIDA y puso este material a disposición de abogados de otros países. UN ونشرت الشبكة القانونية أبحاثاً عن قانون حقوق الإنسان والحصول على علاج الإيدز وفيروسه كموردٍ للدعاة في بلدان أخرى.
    Las parejas lesbianas también tienen derecho a tratamiento de fecundación in vitro. UN ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي.
    Hacía poco que había solicitado el traslado a un pabellón hospitalario con objeto de recibir un tratamiento médico mejor y esperaba que se lo concedieran. UN وقدَّم مؤخراً طلباً بشأن نقله إلى أحد أجنحة المستشفى من أجل الحصول على علاج طبي أفضل وأمل أن يمنح هذه الموافقة.
    :: El protocolo inicial, que consistía únicamente en el tratamiento del recién nacido, incluye ahora el tratamiento en el embarazo y en el parto; UN :: كان بروتوكول العلاج الأساسي ينص على علاج الأطفال الرضع فقط، وتغير الأمر الآن ليبدأ العلاج من فترة الحمل والولادة؛
    Se están salvando vidas al ampliarse el acceso al tratamiento y a la prevención del VIH. UN ويتم إنقاذ الأرواح من خلال توسيع إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه.
    572. Alberta está mejorando el acceso al tratamiento del cáncer de mama. UN 572- تعمل ألبرتا على تحسين الحصول على علاج سرطان الثدي.
    En principio, todas las personas tienen acceso al tratamiento contra el VIH en los Países Bajos. UN ومن حيث المبدأ، لدى كل فرد في هولندا إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    La iniciativa ha contribuido a un aumento del acceso al tratamiento antirretroviral para los niños y la reducción significativa de la transmisión de madre a hijo del VIH en todos los países participantes. UN وساهمت المبادرة في زيادة فرص حصول الأطفال على علاج مضاد للفيروسات وعن انخفاض ملموس في انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال في جميع البلدان المشاركة.
    ii) Aumento del acceso al tratamiento de la tuberculosis, mediante el aumento de la oferta de tratamientos bajo observación directa (DOT); UN `2` توسيع إمكانية الحصول على علاج السل، عن طريق زيادة عرض العلاج تحت رقابة مباشرة؛
    Esto se aplica, en particular, al tratamiento de la drogodependencia. UN وينطبق ذلك بالخصوص على علاج الارتهان للمخدرات.
    El Gobierno ha indicado que, en principio, todas las personas tienen acceso al tratamiento contra el VIH en los Países Bajos. UN وأشارت الحكومة إلى أنه، من حيث المبدأ، يحق لجميع الأشخاص في هولندا الحصول على علاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las parejas lesbianas tienen también derecho a tratamiento de fecundación in vitro. UN ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي.
    En ellas se indica que sólo el 20% de la población mundial que ya está infectada o corre el riesgo de estarlo tiene acceso a tratamiento contra el VIH/SIDA. UN فهي تشير إلى أن 20 في المائة فقط من سكان العالم المصابين فعلا أو الذين يتعرضون لخطر العدوى يحصلون على علاج الإيدز.
    El porcentaje de mujeres embarazadas que han recibido un tratamiento intermitente contra la malaria ha pasado del 1% al 86,3%. UN وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة.
    No obstante, sigue preocupado por la salud del Sr. Nayyouf ante las informaciones reiteradas de que precisa un tratamiento médico adecuado. UN بيد أنه ما زال قلقاً بشأن صحة السيد نيوف بالنظر إلى تلقيه تقارير متكررة بشأن ضرورة حصوله على علاج طبي مناسب.
    No hay mecanismos que garanticen que vayan a recibir un trato sensible las víctimas ni los que presten asistencia en el tratamiento de los acusados; UN لا توجد مرافق تضمن المعالجة الحساسة للضحايا ولا مرافق للمساعدة على علاج المتهمين؛
    La gente estaba enferma, pero yo no estaba trabajando en una cura Open Subtitles الأشخاص كانوا مرضى لكني لم أكن أعمل على علاج
    En Viet Nam, el subprograma de reducción de la demanda en el marco del programa nacional entró en plena ejecución e incluyó el análisis de la situación del uso indebido de drogas, capacitación para el tratamiento y la rehabilitación de base comunitaria, la prevención entre los grupos de alto riesgo y la educación preventiva con base en las escuelas. UN وفي فييت نام، أصبح البرنامج الفرعي لتقليل الطلب في اطار البرنامج القطري تشغيليا تماما، بما في ذلك تحليل حالة تعاطي المخدرات والتدريب على علاج واعادة التأهيل المجتمعيين ووقاية الفئات المعرضة لمخاطر كبيرة والتربية الوقائية في المدارس.
    Mi jefa me dijo que me despediría si no iba a terapia. Open Subtitles رئيستي قالت أنها ستفصلني إذا لم أحصل على علاج نفسي
    No obstante, al aumentar el acceso a los tratamientos con medicamentos antirretrovirales en el mundo se ha prestado menos atención a la prevención y se han reducido los fondos destinados a las actividades en ese ámbito. UN ولكن مع تزايد فرص الحصول على علاج بمضادات الفيروسات العكسية قَلَّ الاهتمام العام بالوقاية وتمويلها.
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para tratar la fístula obstétrica UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على علاج ناسور الولادة 39.3 في المائة
    Pero intentar encontrar una cura para esta cosa, es como un perro persiguiendo su cola. Open Subtitles لكن محاولة العثور على علاج لهذا الشيء إنها مثل الكلب الذي يطارد ذيله
    No obstante, es necesario contraponer la posibilidad de tratar a tantas personas infectadas como sea posible con el riesgo de administrar un tratamiento excesivo. UN بيد أنه ينبغي أن موازنة القدرة على علاج أكبر عدد ممكن من المصابين في مواجهة خطر الإفراط في العلاج.
    "Afamado científico de Hydra trabajando en la cura Inhumana." Open Subtitles عالم هايدرا المشهور يعمل على علاج للابشر
    En 2005, los donantes estuvieron de acuerdo en apoyar la prestación de servicios de atención de salud básica, el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA y la educación para todos. UN في عام 2005، وافق المانحون على دعم الرعاية الصحية الأساسية المجانية وإمكانية الحصول على علاج الإيدز والتعليم الأساسي للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus