Derechos humanos básicos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre | UN | حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل |
Deberá asegurar en igualdad de condiciones con el hombre, el acceso a servicios de atención médica, incluyendo planificación familiar. | UN | وتكفل لها على قدم المساواة مع الرجل فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. | UN | ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y, en particular, garantizarán, en igualdad de condiciones con los hombres, el derecho a: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد ، وبوجه خاص تكفل للمرأة ، على قدم المساواة مع الرجل ، الحق في : |
La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل. |
El derecho de la mujer a trabajar en condiciones de igualdad con el hombre | UN | حق المرأة في العمل على قدم المساواة مع الرجل |
Además, las mujeres pueden utilizar las bibliotecas públicas en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة استخدام المكتبات العامة على قدم المساواة مع الرجل. |
En este Artículo se formula un llamamiento a garantizar los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | تدعو هذه المادة إلى ضمان ممارسة المرأة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل. |
La prohibición de la discriminación por motivos de sexo y género sitúa a la mujer en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | ويضع حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس المرأة على قدم المساواة مع الرجل قانوناً. |
Medidas destinadas a asegurar la participación de la mujer en la vida pública y política de Angola en igualdad de condiciones con el hombre | UN | التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل |
Sírvanse indicar si las mujeres pueden votar y ser candidatas en todas las elecciones del Estado parte, en pie de igualdad con los hombres. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل. |
Las mujeres están en pie de igualdad con los hombres y tienen pleno derecho a entablar relaciones contractuales. | UN | والمرأة على قدم المساواة مع الرجل وهي تتمتع بالحق في الدخول في عقود باﻷصالة عن نفسها. |
Por consiguiente, desde una situación de inferioridad las mujeres han ascendido gradualmente a una situación en pie de igualdad con los hombres. | UN | وبالتالي، ارتقت المرأة تدريجيا من مركز أدنى إلى أن أصبحت على قدم المساواة مع الرجل. |
Ahora las mujeres también tienen derecho a la deducción, en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | وأصبحت العلاوة تمنح اﻵن للمرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
Las mujeres participaban en el proceso político en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | وتشارك المرأة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الرجل. |
Las mujeres participaban en el proceso político en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | وتشارك المرأة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الرجل. |
El objetivo principal es elaborar estrategias para fomentar la integración activa de la mujer en el proceso de desarrollo en pie de igualdad con el hombre. | UN | ويرمي الهدف الرئيسي إلى تطوير استراتيجيات لتعزيز إدماج المرأة بنشاط في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل. |
En la nueva Constitución se garantiza a la mujer el derecho a la propiedad de la tierra y al crédito, así como otros servicios en pie de igualdad con el hombre. | UN | وكفل الدستور الجديد للمرأة حق تملك اﻷراضي والحصول على الائتمانات والخدمات اﻷخرى على قدم المساواة مع الرجل. |
Por otra parte, la violencia nunca desaparecerá hasta que la mujer consiga estar en pie de igualdad con el hombre. | UN | وفي المقابل، لن يختفي العنف أبدا إلى أن تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
De conformidad con su artículo 56, las mujeres están facultadas a votar en todas las elecciones, en condiciones de igualdad con el hombre. | UN | والمادة 56 منه تقضي بأهلية المرأة للتصويت في جميع الانتخابات على قدم المساواة مع الرجل. |
En segundo lugar, hay muchas leyes que discriminan a la mujer e impiden que trabaje en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل. |
En la Constitución, la legislación y los reglamentos de China se destaca y garantiza la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el ámbito de la educación. | UN | يؤكد دستور الصين وقوانينها وأنظمتها ويكفل تمتع المرأة بحقوق التعليم على قدم المساواة مع الرجل. |
La Constitución y el Código Electoral garantizan a la mujer el derecho a votar y ser elegida, en las mismas condiciones que el hombre. | UN | إن حق التصويت والترشيح للانتخاب مضمون للمرأة بموجب الدستور وقانون الانتخابات، على قدم المساواة مع الرجل. |
Las mujeres tienen derecho a ser elegidas jueces y asesores populares o a actuar como abogadas en igualdad de condiciones que los hombres. | UN | 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل. |
Asimismo, alienta al Estado parte a que organice campañas de concienciación para poner de relieve la importancia que para toda la sociedad tiene la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تنفيذ حملات توعية لإبراز ما تنطوي عليه المشاركة التامة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات، من أهمية بالنسبة للمجتمع ككل. |
Además el Consejo alentó a que prosiguieran los esfuerzos que se realizan en virtud de los programas que reciben asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, tanto para promover la participación de la mujer en esos programas como para garantizar que se beneficie de ellos en la misma medida que el hombre. | UN | وشجع المجلس الجهود المتواصلة المبذولة في إطار البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان لتشجيع اشتراك المرأة في تلك البرامج وضمان استفادة المرأة منها على قدم المساواة مع الرجل. |
Apunta a obtener un acceso en igualdad de condiciones de la mujer a la educación, la representación política y la adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. | UN | ويهدف الاتحاد إلى كفالة إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل إلى التعليم والمراكز السياسية ومراكز صنع القرار على جميع مستويات المجتمع. |
Los Estados deben asegurar que las mujeres gocen de la parte de prosperidad económica que les corresponde en las mismas condiciones que los hombres. | UN | ويتعين على الدول أن تكفل تمتع المرأة بنصيبها من الرخاء الاقتصادي على قدم المساواة مع الرجل. |
En las solicitudes de acceso a estos programas se ha eliminado los criterios tradicionales de cabeza de familia circunscrito al género masculino, considerándose por igual al sexo femenino. | UN | وبالنسبة لطلبات الحصول على هذه البرامج حذفت المعايير التقليدية المتعلقة برئاسة الأسرة والقاصرة على جنس الرجال واعتبرت المرأة أهل لها على قدم المساواة مع الرجل. |
En ese proyecto se hace hincapié en la importancia de la igualdad entre los sexos y de la participación de la mujer en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويؤكد هذا المشروع أهمية المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات اتخاذ القرارات. |