"على كرامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la dignidad
        
    • contra la dignidad
        
    • la dignidad de la
        
    • de la dignidad
        
    • en la dignidad
        
    • para la dignidad
        
    • la dignidad y
        
    • la dignidad del ser
        
    • su dignidad
        
    • la integridad
        
    • de dignidad
        
    • la dignidad humana
        
    El desarrollo fortalece la libertad, otorga una dimensión concreta a la dignidad del hombre, subraya la eficacia, promueve la estabilidad y mejora la democracia. UN إن التنمية توطد الحرية وتضفي على كرامة الانسان بعدا ملموسا، وتؤكد على الفعالية وتنهض بالاستقرار وتعزز الديمقراطية.
    La discriminación contra los seres humanos basada en su origen étnico, antecedentes lingüísticos, religión o credo, constituye una afrenta a la dignidad humana. UN ويشكل التمييز بين البشر على أساس أصولهم اﻹثنية أو خلفيتهم اللغوية أو دينهم أو معتقداتهم اعتداء على كرامة اﻹنسان.
    Si bien la violación constituye ciertamente una agresión contra la dignidad humana y la integridad corporal, ante todo es un delito violento. UN وفي حين يشكل الاغتصاب بالفعل اعتداءً على كرامة اﻹنسان وسلامته الجسدية، إلا أنه أولا وقبل كل شيء جريمة عنف.
    Por ejemplo, si es cierto que las mujeres no pueden ser garantes de sí mismas, la ley correspondiente constituye un grave atentado contra la dignidad de la mujer y su igualdad ante los tribunales. UN فمثلا، إذا كان من الصحيح أنه لا يمكن للمرأة أن تقدم كفالة عن نفسها فإن القانون يشكل في هذه الحالة اعتداء خطيرا على كرامة المرأة وعلى المساواة أمام المحاكم.
    Sólo el respeto de la dignidad de la persona, sin distinción de origen o condición, permitirá la coexistencia armoniosa de las diferentes comunidades y fomentará la integración de los extranjeros. UN ومن شأن الحفاظ على كرامة الفرد وحده دون تفرقة بسبب اﻷصل أو الوضع، أن يضمن التعايش والانسجام بين مختلف الجاليات، ويعزﱢز اندماج اﻷجانب في المجتمع الفرنسي.
    Los enfoques para la prevención de la violencia deberían ser positivos y orientarse según una visión centrada en la dignidad humana del niño, antes que en la violencia propiamente dicha. UN ويجب أن تكون طرق الوقاية من العنف إيجابية وذات رؤية تركز على كرامة الطفل الإنسانية لا على العنف ذاته.
    Planteaba problemas morales, religiosos, éticos y científicos y tenía consecuencias de gran alcance para la dignidad humana. UN فهو يثير شواغل معنوية ودينية وأخلاقية وعلمية، وله آثار بعيدة المدى على كرامة الإنسان.
    De conformidad con el proyecto de legislación que se está preparando, se castigará la mutilación genital femenina que constituye un ataque particularmente violento a la dignidad de la persona. UN ومن المفروض بموجب مشروع التشريع قيد اﻹعداد المعاقبة على ختان اﻹناث فهو اعتداء شديد العنف على كرامة اﻹنسان.
    La comunidad internacional debería proscribir en su totalidad la más preocupante y grave agresión a la dignidad humana que las Naciones Unidas hayan enfrentado jamás. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحظر أفظع وأخطر اعتداء على كرامة الإنسان واجهته الأمم المتحدة قط.
    Su victoria es la victoria del bien sobre el mal y un homenaje al concepto de la unidad en la diversidad, así como un ejemplo singular de la lucha concertada, incesante y exitosa de la humanidad contra un ataque pernicioso a la dignidad y la nobleza humanas. UN إن في انتصارهم انتصارا للخير على الشـــر وإشادة بمفهوم الوحدة في التنوع، فضلا عن كونه مثــالا فريدا للكفاح المتضافر والمتواصل والناجح للانسانية ضد الاعتداء اﻵثم على كرامة الانسان ونبالته.
    El totalitarismo moderno ha sido, antes que nada, una agresión a la dignidad de la persona, una agresión que ha llegado incluso a la negación del valor inviolable de su vida. UN واﻷنظمة الشمولية الحديثة كانت، أولا وأخيرا، اعتداء على كرامة اﻹنسان، اعتداء وصل إلى حد إنكار القيمة الثابتة لحياة الفرد.
    El racismo, en todas sus formas, constituye un serio ultraje a la dignidad y la seguridad humanas, razón por la cual no ha dejado de ser una fuente de conflictos y una amenaza permanente para la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN والعنصرية، في جميع أشكالها تمثل اعتداءً خطيرا على كرامة اﻹنسان وأمنه، وتظل لهذا السبب مصدرا للنزاع وتشكل تهديدا مستمرا للسلم والاستقرار في جميع أرجاء العالم.
    ii) Los ultrajes contra la dignidad personal, en particular los tratos humillantes y degradantes; UN ' ٢ ' الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطﱠة بالكرامة؛
    La situación de la mujer ha empeorado drásticamente debido a los ataques brutales contra la dignidad de la mujer y su integridad física y moral. Octavo. UN وقد تدهور وضع المرأة، تدهورا شديدا، بفعل الاعتداءات الوحشية على كرامة المرأة وسلامتها البدنية والمعنوية.
    En defensa de la dignidad del ser humano: Carta de los Derechos Fundamentales de los Reclusos UN حرصا على كرامة الإنسان: ميثاق حقوق السجناء الأساسية
    A juicio del Representante Especial, los derechos humanos, con su insistencia en la dignidad y la integridad de la persona, tienen a todas luces un fundamento religioso y de derecho natural. UN ويرى المقرر الخاص أن حقوق الإنسان بتأكيدها على كرامة وسلامة الفرد، تستند بوضوح إلى قانون طبيعي، إلى أساس ديني.
    A nivel internacional, es preciso fortalecer la coordinación de las actividades a fin de luchar contra los problemas antiguos y nuevos que constituyen una ofensa para la dignidad y la libertad humanas, como por ejemplo la trata ilegal de niños y mujeres. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم بذل مزيد من جهود التنسيق لمكافحة الظواهر القديمة والجديدة، التي تشكل اعتداءً على كرامة الإنسان وحريته، كالاتجار غير المشروع بالأطفال والنساء، مثلاً.
    Deseosa de preservar la dignidad y la integridad del ser humano, UN وإذ تحرص على المحافظة على كرامة اﻹنسان وسلامته،
    Jordania concede gran importancia a la labor de velar por que las personas con discapacidad conserven su dignidad y desempeñen un papel activo en la sociedad. UN ختاما، أكد أن الأردن تولي أهمية كبيرة لضمان المحافظة على كرامة المعوقين وقيامهم بدور نشط في المجتمع.
    Medidas para preservar el sentido de dignidad del niño UN 8-5-6 التدابير المتخذة للمحافظة على كرامة الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus