Tenemos grandes dificultades por el momento y cualquier criatura que vive en un planeta seguro que está bien atrapada. | TED | نحن نواجه صعوبات كبيرة في هذه اللحظة وأي مخلوقات تعيش على كوكب ما فهي حبيسة فيه |
Estamos a 320 años luz de la Tierra en un planeta sin nombre en órbita en La constelación de Orión. | Open Subtitles | نحن نبعد بـ 320 سنة ضوئية عن الأرض على كوكب مجهول في مدار أحد نجوم برج الجوزاء |
Nosotros lo hallamos en un planeta alienígena. Tampoco sabemos que es lo que hace. | Open Subtitles | لقد وجدنا هذا على كوكب لمخلوقات فضاء لا نعرف ماذا يفعل أيضاً |
Pero para propósitos de ésta reconstrucción, sólo llamémoslo como le llaman en el planeta tierra. | Open Subtitles | لكن لكن للأغراضِ هذا الإستجمامِ، دعنا فقط نَدْعوه الذي يَدْعونَه على كوكب الأرضِ. |
Fue elegido número uno dentro de las 100 personas más interesantes en el planeta. | Open Subtitles | لقد صُوّت بأنّه واحد من مائة شخص مُثير للإهتمام على كوكب الأرض. |
El mantenimiento del equilibrio del ecosistema, la preservación de los recursos naturales o simplemente la supervivencia del planeta son exigencias urgentes. | UN | والحفاظ على توازن النظام الايكولوجي وصون الموارد الطبيعية أو، ببساطة، استمرار الحياة على كوكب اﻷرض، هي ضرورات ملحة. |
Senadora Amidala, su, aliada de tanto tiempo, atrapada, en un planeta ocupado, esta. | Open Subtitles | السيناتور امادالا حليفتك الدائمة , محاصرة على كوكب محتل , هى |
en un planeta sin nombre... un experimento altamente secreto... ha salido terriblemente mal. | Open Subtitles | على كوكب لا يملك إسمًا، تجربة عالية السرية تحوّلت لشيء فظيع |
la pregunta de qué tan seguido la vida surge espontáneamente en un planeta. | Open Subtitles | سؤال كيف يُمكن للحياة عادةً أن تنشأ بشكلٍ عفوي على كوكب. |
Supongo que ser las primeras personas en un planeta nuevo sería increíblemente emocionante. | Open Subtitles | أعتقد أن كوننا أول الأشخاص على كوكب جديد سيكون مثير جداً |
Todo el mundo resultará beneficiado si vive en un planeta donde se detiene eficazmente la amenaza de la desertificación y la sequía. | UN | فالعالم بأسره سيستفيد من العيش على كوكب يتم فيه احتواء مخاطر التصحر والجفاف على نحو فعﱠال. |
La finalidad de cada mesa redonda será atraer la atención y fomentar la sensibilización sobre cuestiones que en el futuro afectarán a nuestra forma de vida en un planeta urbanizado. | UN | وتستهدف كل مائدة مستديرة شد الانتباه وتعميق الوعي بالقضايا التي ستؤثر على كيفية حياة الناس مستقبلاً على كوكب متحضر. |
Esta tragedia silenciosa tiene lugar diariamente en un planeta agobiado por la riqueza. | UN | وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً على كوكب يزخر بالثروات. |
Esta tragedia silenciosa tiene lugar diariamente en un planeta agobiado por la riqueza. | UN | وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً على كوكب يزخر بالثروات. |
Tienen derecho a crecer en un planeta limpio y saludable, con acceso al agua potable. | UN | ولكم الحق في أن تكبروا على كوكب نظيف صحي، وفي الحصول على مياه الشرب المأمونة. |
Cada ser humano en el planeta Tierra... será parte de un organismo gigante. | Open Subtitles | كل إنسان على كوكب الأرض سيكون جزءً من كائن عملاق واحد. |
El desarrollo del gobierno mundial forma parte de la evolución de los esfuerzos de la humanidad por organizar la vida en el planeta y ese proceso nunca se detendrá. | UN | إن تطور الحكم العالمي حلقة أرقى في الجهود اﻹنسانية التي لا تنقطع من أجل تنظيم الحياة على كوكب اﻷرض. |
Debido al rápido crecimiento de la población mundial, la comunidad internacional debe esforzarse por conservar toda la superficie de tierra firme en el planeta. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا للإبقاء على كل منطقة أرضية على كوكب الأرض، بسبب التزايد السريع في عدد سكان العالم. |
Por ello, tenemos una obligación moral de adoptar medidas y decisiones concretas que alivien la difícil situación de los niños más necesitados del planeta. | UN | ولذلك فإن علينا واجبا أخلاقيا يتمثل في اتخاذ إجراءات وقرارات ملموسة تخفف من محنة أشد الأطفال حرمانا على كوكب الأرض. |
Se trata, sin duda alguna, de una calamidad estremecedora y sin precedentes, descrita por el UNICEF como la mayor emergencia del planeta en La actualidad. | UN | وهذه هي في الواقع كارثة لم يسبق لها مثيل وتذهل العقل، ووصفتها اليونيسيف بأنها أكبر حالة طوارئ على كوكب الأرض اليوم. |
La aprobación de ese Estatuto significó una revolución en cuanto a las actitudes jurídica y moral hacia algunos de los peores crímenes que se cometen sobre la Tierra. | UN | لقد شكل اعتماد النظام الأساسي ثورة في المواقف القانونية والأخلاقية تجاه بعض أسوأ الجرائم على كوكب الأرض. |
El espectro de la intolerancia nacional y religiosa y de la violencia acecha al planeta, al tiempo que la humanidad vive una etapa de su historia extraordinaria. | UN | وتخيم على كوكب اﻷرض سحابة من التعصب الوطني والديني، في الوقت الذي تمر فيه اﻹنسانية بمرحلة درامية في تاريخها. |
Estamos en un planeta de siete millones de personas, 5000 millones de suscripciones a telefonía móvil. | TED | نحن على كوكب يتألف من سبع مليار شخص، خمس مليار مشترك في شبكات الهاتف المحمول. |
Así es como podremos recuperar el control de los fenómenos naturales y antropogénicos que afectan nuestra existencia en La Tierra. | UN | وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض. |
La actividad humana sobre el planeta Tierra y sus recursos no puede ser ilimitada. | UN | إن النشاط البشري على كوكب الأرض واستغلال موارده لا يمكن أن يكونا غير محدودين. |
San Marino reconoce que la Conferencia de Río constituyó, verdaderamente, un hito en La historia de nuestro planeta y reveló la magnitud de la degradación del medio ambiente de la Tierra. | UN | وتسلﱢم سان مارينو بأن مؤتمر ريو قد شكل بالفعل معلما في تاريخ كوكبنا وكشف عــن مدى جسامة التردي البيئي على كوكب اﻷرض. |