"على كوكب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un planeta
        
    • en el planeta
        
    • del planeta
        
    • en La
        
    • sobre la
        
    • al planeta
        
    • planeta de
        
    • la Tierra
        
    • sobre el planeta
        
    • de nuestro planeta
        
    • del planeta-
        
    Tenemos grandes dificultades por el momento y cualquier criatura que vive en un planeta seguro que está bien atrapada. TED نحن نواجه صعوبات كبيرة في هذه اللحظة وأي مخلوقات تعيش على كوكب ما فهي حبيسة فيه
    Estamos a 320 años luz de la Tierra en un planeta sin nombre en órbita en La constelación de Orión. Open Subtitles نحن نبعد بـ 320 سنة ضوئية عن الأرض على كوكب مجهول في مدار أحد نجوم برج الجوزاء
    Nosotros lo hallamos en un planeta alienígena. Tampoco sabemos que es lo que hace. Open Subtitles لقد وجدنا هذا على كوكب لمخلوقات فضاء لا نعرف ماذا يفعل أيضاً
    Pero para propósitos de ésta reconstrucción, sólo llamémoslo como le llaman en el planeta tierra. Open Subtitles لكن لكن للأغراضِ هذا الإستجمامِ، دعنا فقط نَدْعوه الذي يَدْعونَه على كوكب الأرضِ.
    Fue elegido número uno dentro de las 100 personas más interesantes en el planeta. Open Subtitles لقد صُوّت بأنّه واحد من مائة شخص مُثير للإهتمام على كوكب الأرض.
    El mantenimiento del equilibrio del ecosistema, la preservación de los recursos naturales o simplemente la supervivencia del planeta son exigencias urgentes. UN والحفاظ على توازن النظام الايكولوجي وصون الموارد الطبيعية أو، ببساطة، استمرار الحياة على كوكب اﻷرض، هي ضرورات ملحة.
    Senadora Amidala, su, aliada de tanto tiempo, atrapada, en un planeta ocupado, esta. Open Subtitles السيناتور امادالا حليفتك الدائمة , محاصرة على كوكب محتل , هى
    en un planeta sin nombre... un experimento altamente secreto... ha salido terriblemente mal. Open Subtitles على كوكب لا يملك إسمًا، تجربة عالية السرية تحوّلت لشيء فظيع
    la pregunta de qué tan seguido la vida surge espontáneamente en un planeta. Open Subtitles سؤال كيف يُمكن للحياة عادةً أن تنشأ بشكلٍ عفوي على كوكب.
    Supongo que ser las primeras personas en un planeta nuevo sería increíblemente emocionante. Open Subtitles أعتقد أن كوننا أول الأشخاص على كوكب جديد سيكون مثير جداً
    Todo el mundo resultará beneficiado si vive en un planeta donde se detiene eficazmente la amenaza de la desertificación y la sequía. UN فالعالم بأسره سيستفيد من العيش على كوكب يتم فيه احتواء مخاطر التصحر والجفاف على نحو فعﱠال.
    La finalidad de cada mesa redonda será atraer la atención y fomentar la sensibilización sobre cuestiones que en el futuro afectarán a nuestra forma de vida en un planeta urbanizado. UN وتستهدف كل مائدة مستديرة شد الانتباه وتعميق الوعي بالقضايا التي ستؤثر على كيفية حياة الناس مستقبلاً على كوكب متحضر.
    Esta tragedia silenciosa tiene lugar diariamente en un planeta agobiado por la riqueza. UN وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً على كوكب يزخر بالثروات.
    Esta tragedia silenciosa tiene lugar diariamente en un planeta agobiado por la riqueza. UN وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً على كوكب يزخر بالثروات.
    Tienen derecho a crecer en un planeta limpio y saludable, con acceso al agua potable. UN ولكم الحق في أن تكبروا على كوكب نظيف صحي، وفي الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Cada ser humano en el planeta Tierra... será parte de un organismo gigante. Open Subtitles كل إنسان على كوكب الأرض سيكون جزءً من كائن عملاق واحد.
    El desarrollo del gobierno mundial forma parte de la evolución de los esfuerzos de la humanidad por organizar la vida en el planeta y ese proceso nunca se detendrá. UN إن تطور الحكم العالمي حلقة أرقى في الجهود اﻹنسانية التي لا تنقطع من أجل تنظيم الحياة على كوكب اﻷرض.
    Debido al rápido crecimiento de la población mundial, la comunidad internacional debe esforzarse por conservar toda la superficie de tierra firme en el planeta. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا للإبقاء على كل منطقة أرضية على كوكب الأرض، بسبب التزايد السريع في عدد سكان العالم.
    Por ello, tenemos una obligación moral de adoptar medidas y decisiones concretas que alivien la difícil situación de los niños más necesitados del planeta. UN ولذلك فإن علينا واجبا أخلاقيا يتمثل في اتخاذ إجراءات وقرارات ملموسة تخفف من محنة أشد الأطفال حرمانا على كوكب الأرض.
    Se trata, sin duda alguna, de una calamidad estremecedora y sin precedentes, descrita por el UNICEF como la mayor emergencia del planeta en La actualidad. UN وهذه هي في الواقع كارثة لم يسبق لها مثيل وتذهل العقل، ووصفتها اليونيسيف بأنها أكبر حالة طوارئ على كوكب الأرض اليوم.
    La aprobación de ese Estatuto significó una revolución en cuanto a las actitudes jurídica y moral hacia algunos de los peores crímenes que se cometen sobre la Tierra. UN لقد شكل اعتماد النظام الأساسي ثورة في المواقف القانونية والأخلاقية تجاه بعض أسوأ الجرائم على كوكب الأرض.
    El espectro de la intolerancia nacional y religiosa y de la violencia acecha al planeta, al tiempo que la humanidad vive una etapa de su historia extraordinaria. UN وتخيم على كوكب اﻷرض سحابة من التعصب الوطني والديني، في الوقت الذي تمر فيه اﻹنسانية بمرحلة درامية في تاريخها.
    Estamos en un planeta de siete millones de personas, 5000 millones de suscripciones a telefonía móvil. TED نحن على كوكب يتألف من سبع مليار شخص، خمس مليار مشترك في شبكات الهاتف المحمول.
    Así es como podremos recuperar el control de los fenómenos naturales y antropogénicos que afectan nuestra existencia en La Tierra. UN وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض.
    La actividad humana sobre el planeta Tierra y sus recursos no puede ser ilimitada. UN إن النشاط البشري على كوكب الأرض واستغلال موارده لا يمكن أن يكونا غير محدودين.
    San Marino reconoce que la Conferencia de Río constituyó, verdaderamente, un hito en La historia de nuestro planeta y reveló la magnitud de la degradación del medio ambiente de la Tierra. UN وتسلﱢم سان مارينو بأن مؤتمر ريو قد شكل بالفعل معلما في تاريخ كوكبنا وكشف عــن مدى جسامة التردي البيئي على كوكب اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus