"على مدى العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo del año
        
    • durante el año
        
    • en el año
        
    • durante todo el año
        
    • en el curso del
        
    • a lo largo de todo el año
        
    • en todo el año
        
    Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. UN وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة.
    Los acontecimientos ocurridos a lo largo del año han generado nuevos retos e interrogantes respecto del futuro de nuestro sistema de seguridad colectiva. UN فقد أتت الأحداث على مدى العام الماضي بتحديات جديدة ومسائل تتعلق بمستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    Como el Canadá ha manifestado reiteradamente durante el año pasado, ello también debería ser objeto de examen y acuerdo preliminares. UN وينبغي أن يكون هذا أيضاً موضوع مناقشة واتفاق مسبقين، كما أعلنت كندا تكراراً على مدى العام الماضي.
    Este ha sido un examen breve de la labor de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre durante el año transcurrido. UN هذا عرض موجز ﻷعمال مكتب شؤون الفضاء الخارجي على مدى العام الماضي.
    Así pues, al presentar la información sobre las actividades que llevó a cabo la Oficina en el año anterior, se han tenido presentes estas dos perspectivas. UN وينطلق التقرير من هذين المنظورين عند عرض المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية على مدى العام الماضي.
    El Comité Permanente celebra reuniones semanales durante todo el año, tanto en Nueva York como en Ginebra. UN كما تعقد اللجنة الدائمة اجتماعات اسبوعية على مدى العام في نيويورك وجنيف على السواء.
    Su movilidad les permite la explotación estacional de los recursos que no son suficientes para sostener a las poblaciones humanas y herbívoras a lo largo del año. La habilidad de los UN وتمكن حركيتها من الاستغلال الموسمي للموارد غير الكافية لمساندة السكان من البشر أو الحيوانات آكلة الأعشاب على مدى العام.
    No obstante, a lo largo del año estas dificultades han sido en gran medida resueltas. UN بيد أنه تم التصدي لهذا التحدي على مدى العام.
    A partir de 2012, los anticipos de los subsidios de educación se amortizan mensualmente a lo largo del año académico. UN واعتبارا من عام 2012، أصبحت سلفُ منح التعليم تُهلك شهريا على مدى العام الدراسي.
    Extendamos los sacrificios a lo largo del año... en vez de hacerlo todos de una vez. Open Subtitles ونَتوسع بالتَضحيات للخارِج على مدى العام بدلاً مِن القيام بجميعها مرة واحدة.
    El Departamento ha puesto de relieve los resultados tangibles de las conferencias internacionales importantes que las Naciones Unidas han celebrado a lo largo del año pasado. UN وقامت الإدارة بتسليط الضوء على النتائج الملموسة التي تمخضت عنها المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    durante el año transcurrido, la economía mundial ha presentado buenas perspectivas, ya que ha habido indicios de recuperación económica en varios países. UN على مدى العام الماضي طرأت بعض التطورات الايجابية في الاقتصاد العالمي. وفي عدد من البلدان شهدنا مؤشرات الانتعاش.
    También agradezco mucho a los Estados Miembros la constante atención que han prestado a la labor del Comité durante el año pasado. UN وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي.
    durante el año transcurrido, la comunidad internacional ha presenciado una intensificación de conflictos regionales, que obstaculizan la paz y la seguridad internacionales. UN فقد شهد المجتمع الدولي على مدى العام الماضي تفاقما في الصراعات الاقليمية التي تعوق السلم واﻷمن الدوليين.
    durante el año pasado hemos tenido ocasión de observar cómo esos esfuerzos han estado a punto de concretarse en un acuerdo. UN وقد راقبنا اﻷمر على مدى العام الماضي في الوقت الذي اقتربت فيه هذه الجهود من تحقيق اتفاق.
    Las propuestas de reforma presentadas en el año transcurrido y sometidas al examen de los Jefes de Estado y de Gobierno ponen a nuestro alcance herramientas nuevas y potencialmente valiosas que debemos aprovechar. UN وتزودنا اقتراحات الإصلاح المقدمة على مدى العام الماضي والمقدمة لكي ينظر فيها رؤساء الدول أو الحكومات بأدوات جديدة من المحتمل أن تكون قيـِّـمة ويجب علينا أن نحسن استخدامها.
    Además, en el año transcurrido las organizaciones regionales desempeñaron un papel más importante en la gestión de crisis. UN وزاد كذلك الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في إدارة الأزمات زيادة كبيرة على مدى العام الماضي.
    Observamos que en el año pasado la Corte ha seguido encargándose de numerosos casos contenciosos sobre los que ha dictado dos sentencias y una orden. UN ونلاحظ أن المحكمة ظلت على مدى العام المنصرم مشغولة بعدد من القضايا الخلافية، فأصدرت حكمين وأمرا بشأن قضايا منها.
    En ese contexto, Egipto ha celebrado durante todo el año consultas bilaterales con delegaciones y funcionarios de alto nivel de un considerable número de Estados y también ha mantenido conversaciones con diversos altos representantes de organizaciones internacionales pertinentes. UN وفي هذا السياق، أجرت مصر مشاورات ثنائية على مدى العام مع وفود ومسؤولين رسميين على مستوى رفيع من عدد كبير من الدول، وتبادلت الآراء مع عدد من كبار ممثلي المنظمات الدولية المعنية.
    El número de muertes confirmadas a causa de la violencia, tanto de civiles como de combatientes, ha disminuido considerablemente en el curso del último año. UN وشهد العدد المؤكد من القتلى، من المدنيين ومن المقاتلين على حد سواء، تناقصا على مدى العام الماضي.
    Al mismo tiempo, los tipos de interés de los Estados Unidos aumentaron a lo largo de todo el año, mientras que los de Europa y el Japón disminuyeron respecto a los niveles de 1993, lo cual hizo que los ingresos por intereses aumentaran ligeramente. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت أسعار الفائدة في الولايات المتحدة باطراد على مدى العام في حين انخفضت اﻷسعار في أوروبا واليابان عن مستويات عام ١٩٩٣ مما أسفر عن ارتفاع الايرادات من الفوائد ارتفاعا طفيفا.
    No he perdido ni un día de clase en todo el año. Open Subtitles لم اغيب عن المدرسة ولا يوم واحد على مدى العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus