"على مدى عدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo de varios
        
    • durante varios
        
    • en los últimos
        
    • a lo largo de muchos
        
    • durante muchos
        
    • a lo largo de varias
        
    • desde hace varios
        
    • durante los últimos
        
    • durante varias
        
    • en el curso de varios
        
    • en un período de varios
        
    • desde hacía muchos
        
    • para un período de varios
        
    El Reino Unido está introduciendo un sistema de puntos a lo largo de varios años. UN والمملكة المتحدة بصدد اعتماد نظام يستند إلى منح درجات على مدى عدة سنوات.
    Así que tenemos esta pequeña alfombra que nos dice el movimiento postural y el cambio en el movimiento postural a lo largo de varios meses. TED إذن فلدينا هذه السجادة الصغيرة التي ترينا مدى إتزان الجسم أثناء المشي, و التغيرات التي تحدث له على مدى عدة الشهور.
    a lo largo de varios decenios el Pakistán ha llevado a cabo una amplia depuración étnica de sus propias minorías. UN فقد قامت باكستان، على مدى عدة عقود، بتطهير إثني شامل ﻷقلياتها.
    Cabe señalar que se ha nombrado a la primera jueza egipcia, una iniciativa que corona los esfuerzos de la mujer durante varios decenios para lograr ese objetivo. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas han sido la base de dicho diálogo durante varios decenios. UN وما برحت الأمم المتحدة أساسا لهذا الحوار على مدى عدة عقود.
    El gasto público en sanidad y enseñanza ha disminuido en los últimos años. UN وقد تراجعت على مدى عدة سنوات خلت حصة المصروفات التي تخصصها الحكومات لخدمات الصحة العامة والتعليم.
    Se basa en la amplia experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام.
    El elevado costo de la instalación de la mayoría de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón no se justifica a menos que pueda amortizarse a lo largo de varios años de explotación de la planta. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    La propuesta formulada entraña la realización de investigaciones y actividades conexas sobre el tema escogido a lo largo de varios años. UN ويشتمل الاقتراح المقدم على إجراء بحوث وأنشطة ذات صلة بالموضوع المختار على مدى عدة سنوات.
    Se sugirió que la Junta distribuyera su examen de los programas, por regiones, a lo largo de varios períodos de sesiones durante el año. UN واقترح أن يوزع المجلس عملية النظر في البرامج، حسب المنطقة، على مدى عدة دورات مختلفة طوال العام كله.
    La Iniciativa exige esfuerzos sostenidos a lo largo de varios años. UN ولكن مبادرة ديون البلدان الفقيرة تحتاج إلى بذل جهود متصلة على مدى عدة أعوام.
    Los proyectos de los bancos de desarrollo originan compromisos multianuales que se registran en el año en que se aprueban, pero que se distribuyen a lo largo de varios años. UN وتعكس مشاريع هذه المصارف الالتزامات المتعددة السنوات التي تسجل في السنة التي تعتمد فيها، ولكنها تصرف على مدى عدة سنوات.
    Proporciona modelos para la organización anual del tiempo de trabajo y para la acumulación de créditos de tiempo de trabajo a lo largo de varios años. UN ويتيح نماذج لأوقات العمل السنوية ولتجميع أوقات العمل المقيدة لحساب العامل على مدى عدة أعوام.
    Además, Suiza ha participado activamente durante varios años en el intento de deslegitimar de forma progresiva las armas nucleares. UN وقد عملت سويسرا بشكل نشط على مدى عدة سنوات على نزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية.
    durante varios siglos, es un relato de tribus viajando por el norte de la India, guiadas por el Dios del Fuego, quemando bosques, y buscando nuevas tierras. Open Subtitles على مدى عدة قرون، انها حكاية من القبائل تتحرك عبر شمال الهند، يؤدي به الله من النار، وحرق الغابات، يبحث عن أراض جديدة.
    Con este esquema el país logró avanzar, aunque a un ritmo lento durante varios años. UN وفي ظل هذا النظام حقق البلد على مدى عدة سنوات تقدمــا وإن كان بطيئا.
    IV. Fecundidad y anticoncepción La fecundidad ha disminuido sustancialmente en todas las regiones del mundo en los últimos decenios. UN 32 - انخفضت نسبة الخصوبة في جميع مناطق العالم انخفاضا كبيرا على مدى عدة عقود ماضية.
    Se basa en la amplia experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام.
    La Asamblea General ha examinado los temas relacionados con el derecho del mar durante muchos años. UN لقد قامت الجمعية العامة على مدى عدة سنين باستعراض التطورات المتصلة بقانون البحار.
    Las instituciones de los países desarrollados han ido evolucionando a lo largo de varias décadas, y aun durante siglos. UN وقد تطورت المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو على مدى عدة عقود بل قرون.
    Los esfuerzos realizados desde hace varios años han permitido a Marruecos conseguir un nivel de autosuficiencia alimentaria considerable. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    18. El aumento de las reclamaciones en masa durante los últimos decenios ha planteado a muchos sistemas jurídicos nacionales un difícil problema, en particular en los Estados Unidos donde la frecuencia de litigios por cuasidelitos ha aumentado considerablemente. UN ٨١ - إن تزايد المطالبات الجماعية على مدى عدة عقود مضت قد جعل العديد من النظم القانونية الوطنية تواجه تحديا صعبا، ولا سيما في الولايات المتحدة حيث سجل تواتر دعاوى المضارة توسعا ملحوظا.
    Pertenezco a un pueblo que supo durante varias generaciones forjar una revolución auténtica, que abrió también la esperanza para otros pueblos del tercer mundo. UN إنني أنتمي إلى شعب استطاع أن يصنع ثورة أصيلة على مدى عدة أجيال، وأن يفتح أيضا طريق اﻷمل للشعوب اﻷخرى في العالم الثالث.
    Los proyectos de los bancos de desarrollo denotan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban pero se desembolsan en el curso de varios años. UN وتعكس مشاريع المصارف التزامات على مدى سنوات متعددة تسجل في السنة التي يوافق عليها ولكنها تدفع على مدى عدة سنوات.
    DGCnorm: índice medio de día-grado de calentamiento en un período de varios años UN HDDnorm: متوسط مؤشر درجة التدفئة اليومية على مدى عدة سنوات
    Asimismo, lamentó el " ir y venir " de movimientos rebeldes que existía entre el Chad y el Sudán desde hacía muchos años. UN كما أعرب عن أسفه لتنقل حركات التمرد ذهابا وإيابا بين تشاد والسودان على مدى عدة سنوات.
    Esto no permite a los países receptores planificar su desarrollo para un período de varios años y crea el peligro de que la ayuda se suspenda o interrumpa por motivos políticos sin que estas decisiones estén basadas en consideraciones objetivas y sean aplicadas con transparencia. UN وهو ما يجعل من المتعذر على البلدان المتلقية التخطيط للتنمية على مدى عدة سنوات، وينطوي على احتمال تعليق المعونة أو انقطاعها لدوافع سياسية، دون أن تقوم تدابير من هذا النوع على اعتبارات موضوعية أو مطبقة بشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus