"على مساعدة تقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asistencia técnica
        
    • la asistencia técnica
        
    • con asistencia técnica
        
    • preste asistencia técnica
        
    • recibir asistencia técnica
        
    • reciben asistencia técnica
        
    • prestara asistencia técnica
        
    • que han recibido asistencia técnica
        
    Apoyó la petición de asistencia técnica para la protección de la infancia. UN وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل.
    Ha accedido a las solicitudes de asistencia técnica de la comisión nacional indonesia de derechos humanos. UN وقامت بتلبية طلبات من اللجنة اﻹندونيسية الوطنية لحقوق اﻹنسان للحصول على مساعدة تقنية.
    Perú. Solicitud de asistencia técnica presentada por el Ministerio de Justicia. UN بيرو: طلب مقدم من وزارة العدل للحصول على مساعدة تقنية.
    Sierra Leona afirmó que la asistencia técnica específica le permitiría mejorar su cumplimiento parcial de la disposición. UN وأفادت سيراليون بأن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه أن يمكنها من تجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم المذكور.
    Se responderá lo antes posible a una solicitud de asistencia técnica presentada por la República Democrática del Congo. UN وسيتم الرد في أسرع وقت ممكن على طلب وارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحصول على مساعدة تقنية.
    En el campo de la creación de capacidad, la Asociación ha recibido solicitudes de asistencia técnica sobre estadísticas de TIC de 35 países en desarrollo. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، استلمت الشراكة طلبات من 35 بلدا ناميا للحصول على مساعدة تقنية في مجال إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Resumen de las solicitudes de asistencia técnica atendidas por la UNCTAD en 2006 UN موجز عن طلبات البلدان للحصول على مساعدة تقنية لباها الأونكتاد في عام 2006
    El orador expresó su reconocimiento por la atención prestada a la reciente solicitud de asistencia técnica de la UNCTAD presentada por Ghana. UN وأعرب عن التقدير لاستجابة الأونكتاد بإيلائه اهتماماً فعلياً لطلب غانا الأخير الحصول على مساعدة تقنية.
    En definitiva, habida cuenta de la insuficiencia de sus medios de lucha contra el terrorismo, el Senegal presentará al Comité, a la brevedad posible, una petición de asistencia técnica. UN وختاما، ستقوم السنغال، بالنظر إلى عدم كفاية قدراتها على مكافحة الإرهاب، بتقديم طلب في أقرب وقت للحصول على مساعدة تقنية.
    A ese respecto, indicó a todos los interlocutores que toda solicitud de asistencia técnica se podría atender en breve plazo tras recibirse una solicitud debidamente formulada. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    A ese respecto, indicó a todos los interlocutores que toda solicitud de asistencia técnica se podría atender en breve plazo tras recibirse una solicitud debidamente formulada. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    China instó al sistema de las Naciones Unidas y a sus miembros a que respondieran positivamente a la solicitud de asistencia técnica y financiera de Nauru. UN وقد دعت الصين منظومة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى النظر بشكل إيجابي في طلب ناورو الحصول على مساعدة تقنية ومالية.
    Se acepta esta recomendación, al igual que la anterior, con la petición de asistencia técnica. UN على غرار التوصية السابقة، تُقبل هذه التوصية مع توجيه دعوة للحصول على مساعدة تقنية.
    Instó a la comunidad internacional a responder a la petición de Nigeria de asistencia técnica. UN وحثت المجتمع الدولي على الاستجابة لطلب نيجيريا الحصول على مساعدة تقنية.
    Los fondos del Programa de Cooperación Técnica también se utilizan para responder con rapidez a peticiones urgentes e imprevistas de asistencia técnica y de emergencia. UN وتستخدم أموال برامج التعاون التقني أيضا للاستجابة على وجه السرعة للطلبات العاجلة غير المنظورة للحصول على مساعدة تقنية وطارئة.
    El proyecto prevé la prestación de asistencia técnica por parte de la UNCTAD, principalmente para el establecimiento de la capacidad institucional, operacional y administrativa, y el marco jurídico necesario para el establecimiento y buen funcionamiento del puerto. UN وهذا المشروع يتوخى الحصول من اﻷونكتاد على مساعدة تقنية تركز، بصفة أساسية، على إنشاء قدرات مؤسسية وتشغيلية وإدارية، ووضع ما يلزم من إطار قانوني، من أجل إعداد ميناء غزة وتشغيله على نحو سليم.
    Por consiguiente, consideró que la cooperación con el sistema multilateral de protección requería la asistencia técnica de las Naciones Unidas. UN وبناءً على ذلك رأت شيلي أن التعاون مع نظام الحماية المتعدد الأطراف يقتضي الحصول على مساعدة تقنية من الأمم المتحدة.
    Por último, el orador destaca la importancia que tiene para Belarús la asistencia técnica a los efectos de la preparación de legislación basada en convenios, leyes modelos y otros instrumentos de derecho mercantil. UN وأخيرا، شدد على أهمية حصول بيلاروس على مساعدة تقنية في وضع تشريعات استنادا إلى الاتفاقيات والقوانين النموذجية وسائر نصوص القانون التجاري.
    - Fortalecer los sistemas de información y bases de datos consolidadas e interconectadas sobre estos delitos, para lo cual Colombia considera importante contar con asistencia técnica internacional; - Propender hacia la judicialización efectiva de todos los victimarios; UN :: تعزيز نظُم المعلومات وقواعد البيانات الموحدة والمترابطة بشأن هذه الجرائم، وترى كولومبيا أن من الأهمية بمكان الحصول على مساعدة تقنية دولية في هذا المضمار.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han examinado detenidamente su carta de fecha 12 de diciembre de 2007 (S/2007/735), relativa a la solicitud del Gobierno del Líbano de que la Comisión Internacional Independiente de Investigación preste asistencia técnica para la investigación del asesinato del General de Brigada François el-Hajj , ocurrido el 12 de diciembre de 2007. UN نظر أعضاء مجلس الأمن بعناية في رسالتكم المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/735) بشأن طلب الحكومة اللبنانية الحصول على مساعدة تقنية من لجنة التحقيق الدولية المستقلة، في جهودها الرامية إلى التحقيق في مقتل العميد فرنسوا الحاج في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Por lo tanto, el orador reitera la solicitud de Trinidad y Tabago de recibir asistencia técnica de la ONUDD. UN ولذا فإنه يجدد طلب بلده الحصول على مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Diez de estos países, que son PMA, reciben asistencia técnica en el marco del Fondo Fiduciario de la UNCTAD para la adhesión, financiada por el Reino Unido y Noruega. UN وتحصل عشرة من هذه البلدان على مساعدة تقنية في إطار صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بعمليات الانضمام، بدعم من المملكة المتحدة والنرويج.
    Para lograr el cumplimiento pleno, solicitó que se le prestara asistencia técnica específica, de la cual no disponía en esos momentos. UN وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل.
    ii) Número de Estados Miembros y organizaciones regionales o subregionales que han recibido asistencia técnica de la Oficina y están tomando medidas para establecer mecanismos de alerta temprana a nivel local, nacional o regional UN ' 2` حصول عدد من الدول الأعضاء/المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية على مساعدة تقنية من المكتب وقيامها حاليا باتخاذ إجراءات لوضع آليات للإنذار المبكر على الصعيد المحلي أو الوطني أو الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus