"على ممثلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los representantes
        
    • a mi Representante
        
    • los representantes de
        
    • a representantes de
        
    • para los representantes
        
    • de los representantes
        
    • sobre los representantes
        
    • que los representantes
        
    • para representantes de
        
    • de mi Representante
        
    • por mi Representante
        
    Esa decisión afectaría en forma directa a los representantes de la Federación de Rusia, dada la distancia que separaba a su Misión de la Sede de las Naciones Unidas. UN وهذه المسألة سيكون لها أثر مباشر على ممثلي الاتحاد الروسي، نظرا للمسافة التي تفصل موقع البعثة الروسية عن المقر.
    El texto de la instrucción se hizo llegar a los representantes del personal en sesión durante una reunión de tres días del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN فقد عمّم نص اﻷمر على ممثلي الموظفين في جلسة خلال دورة للجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين دامت ثلاثة أيام.
    El informe sobre la evaluación de las necesidades se presentará a los representantes del país en una reunión regional; UN وسيعرض تقرير تقييم الاحتياجات على ممثلي البلدان في اجتماع إقليمي؛
    Deseo rendir tributo a mi Representante y a sus colaboradores por los esfuerzos que realizan por promover la implementación de los acuerdos de paz en El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Por consiguiente, dicho Consejo de Autoridades debe ser verdaderamente de base amplia. No debe estar limitado a representantes de los partidos políticos. UN ولهذا يجب أن يكون مجلس السلطة بحق عريض القاعدة ويجب ألا يقتصر على ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    Ello resulta aplicable tanto para los representantes de los Estados fundadores como para quienes representamos a las democracias jóvenes. UN إن هذا يصدق على ممثلي الدول المؤسِسة الموقرين كما يصدق علينا نحــن ممثلــي الديمقراطيــات الناشئة.
    Esas evaluaciones se mostraron a los representantes de los Estados Miembros interesados, quienes las consideraron aceptables. UN وقد عرضت هذه التقييمات على ممثلي الدول اﻷعضاء واعتبرت مقبولة.
    El Coordinador propone nuevos miembros a los representantes del personal, quienes a su vez los recomiendan para su nombramiento en consulta con la Administración del PNUD y del FNUAP. UN ويقترح المنسق أسماء الأعضاء الجدد على ممثلي الموظفين الذين يوصون عندئذ بتعيينهم بالتشاور مع إدارة كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    He mantenido la práctica de mostrar el borrador de mi informe a los representantes del Gobierno de Israel. UN وقد حافظت على التقليد المتبع، فعرضت مسودة تقريري على ممثلي حكومة إسرائيل.
    El UNFPA había distribuido el borrador del documento a los representantes de los Servicios de Auditoría Interna y recibido su asesoramiento. UN وأشار إلى أن الصندوق قد عمم مشروع وثيقة على ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات وحصل على مشورتهم.
    Asimismo, encomia a los representantes del Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista (FNLKS) por su participación en la labor de la Comisión. UN وأثنى أيضاً على ممثلي جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لمشاركتهم في أعمال اللجنة.
    Los miembros de dicho grupo formularán preguntas a los representantes del Estado parte, a las que estos tendrán que responder. UN ويطرح أعضاء الفريق العامل أسئلة على ممثلي الدولة الطرف ويُنتظر أن يرد هؤلاء عليها.
    Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. UN أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه.
    Deseo rendir homenaje a mi Representante Especial y a los dirigentes de otras misiones internacionales sobre el terreno por su trabajo constante en aras de un propósito común. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وقادة البعثات الدولية الأخرى في الميدان لمواصلتهم العمل الدؤوب لضمان وحدة الهدف.
    Al concluir el informe, también quisiera elogiar a mi Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, por sus sobresalientes cualidades de liderazgo que permitieron alcanzar los logros notables de la UNMIH. UN ٦٥ - وأود في ختام هذا التقرير أن أثني على ممثلي الخاص، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، لقيادته الممتازة التي مكنت البعثة من تحقيق هذه اﻹنجازات العظيمة.
    En caso de que la mayoría de los miembros del Consejo de Transición no esté de acuerdo con una decisión o posición del Consejo Administrativo Provisional, podrá proponer una solución diferente a mi Representante Especial, quien adoptará la decisión final. UN وإذا لم توافق أغلبية أعضاء المجلس على أي قرار أو موقف يتخذه المجلس اﻹداري المؤقت، فسوف يكون بوسعه أن يقترح حلا على ممثلي الخاص الذي سيكون بيده القرار النهائي.
    En la actualidad, la coordinación sólo era parcial, sin control sobre los representantes de Bretton Woods. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى تنسيق جزئي دون أية سلطة على ممثلي بريتون وودز.
    Prevemos reunir a representantes de países vulnerables a las consecuencias del cambio climático, así como a representantes de las principales economías. UN ونحن نتوقع أن نجمع معاً ممثلي البلدان المعرضة لآثار تغير المناخ علاوة على ممثلي بلدان الاقتصادات الرئيسية.
    151. El Centro de Información de las Naciones Unidas distribuyó material sobre los derechos humanos y formularios de inscripción para los representantes de los medios de comunicación en la Conferencia de Viena. UN ١٥١ - وزع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مواد عن حقوق اﻹنسان ونماذج الاعتماد المتعلقة بمؤتمر فيينا على ممثلي وسائط اﻹعلام.
    En respuesta a las observaciones de los representantes de Malí y de Benin, los países menos adelantados deben generar estrategias de reducción de la deuda que indiquen cómo proyectan utilizar los fondos así liberados en sus economías. UN وردا على ممثلي مالي وبنن، قال إنه يتعين على أقل البلدان نموا أن تضع استراتيجيات لتخفيف عبء الديون تبين الكيفية التي تعتزم بها استخدام الأموال المفرج عنها نتيجة ذلك في بلدانها.
    Es normal que los representantes de los Estados estén obligados a cumplir estrictamente las leyes y normas del Estado de recepción. UN وغني عن البيان أنه يترتب على ممثلي الدول أيضا الالتزام الشديد باحترام قوانين الدولة المضيفة وقواعدها.
    e. Servicios de acreditación y enlace y de distribución de documentos oficiales para representantes de los medios de comunicación cuando dan noticias sobre las actividades de las Naciones Unidas y enlace con los medios de comunicación para el Secretario General; UN هـ - توفير خدمات اعتماد واتصال وتوزيع وثائق الأمم المتحدة على ممثلي وسائط الإعلام فيما يتعلق بتغطيتهم لأنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب اتصال الأمين العام بوسائط الإعلام؛
    Como indicó la UNMIK, las propuestas concretas de enmiendas en esferas que no estén comprendidas en el marco de las atribuciones reservadas de mi Representante Especial pueden ser debidamente examinadas. UN وعلى نحو ما أعلنته البعثة، يجوز النظر حسب الأصول في مقترحات محددة تتعلق بإجراء تعديلات في ميادين غير واقعة في إطار الصلاحيات المقصورة على ممثلي الخاص.
    Las Naciones Unidas estuvieron representadas por mi Representante Especial, y por el Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, quién viajó a Monrovia como mi Enviado Especial. UN وعلاوة على ممثلي الخاص، مثّل اﻷمم المتحدة أيضا السيد ابراهيما فول، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي سافر إلى مونروفيا بوصفه مبعوثي الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus