| La Comisión Consultiva recuerda también que la Asamblea, en su resolución 61/245, reafirmó la ubicación de la función de investigaciones dentro de la OSSI. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة أكدت مجددا على مهمة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية في قرارها 61/245. |
| Recuerda a ese respecto que los Estados Unidos asignan gran importancia a la función de comprobación externa. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الولايات المتحدة تعلق أهمية كبيرة على مهمة المراجعة الخارجية. |
| Todos tenemos motivos para sentirnos satisfechos y hoy aquí estamos confrontados a la tarea de asegurar la contribución del sistema de las Naciones Unidas para hacer realidad los 10 compromisos contraídos. | UN | وثمة ما يدعونا إلى الارتياح إذ نعكف على مهمة أن نضمن إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في الوفاء بالالتزامات المقطوعة هناك. |
| a la asignación del Wirtschaftsprüfer, a la ejecución de la asignación y a las solicitudes resultantes se aplicará exclusivamente la legislación alemana. | UN | يسري القانون الألماني وحده على مهمة المحاسب وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها. |
| El transcurso del tiempo ha hecho más difícil la tarea de encontrar una solución, pero el círculo vicioso solo podrá romperse con voluntad política. | UN | وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة. |
| La respuesta inicial del Gobierno del Sudán a la misión del Enviado Especial fue positiva. | UN | واتسم الرد الأولي لحكومة الوحدة الوطنية على مهمة المبعوث الخاص إلياسون بالإيجابية. |
| Debe hacerse hincapié en la tarea de mejorar las condiciones de vida, a fin de normalizar la vida cotidiana de la población en la mayor medida posible. | UN | وينبغي أيضا زيادة التركيز على مهمة تحسين الأحوال المعيشية من أجل تطبيع حياة الناس إلى أقصى حد ممكن. |
| En los párrafos 206 a 239 de su informe, la Junta formula observaciones sobre la función de auditoría interna en el PNUD. | UN | ٧٧ - ويعلق المجلس، في الفقرات ٢٠٦ إلى ٢٣٩ من تقريره، على مهمة المراجعة الداخلية للحسابات في البرنامج اﻹنمائي. |
| El establecimiento del carácter civil de la función policial era un principio y un objetivo fundamental de todo el acuerdo de paz, junto con el nuevo papel asignado a la fuerza armada y la reducción de su tamaño. | UN | لقد كان إضفاء الطابع المدني على مهمة الشرطة هو أحد المبادئ واﻷهداف اﻷساسية لمجمل اتفاق السلم، مقرونا بالدور الجديد المسند الى القوات المسلحة وبخفض حجمها. |
| La Oficina de Evaluación es el custodio de la función de evaluación. | UN | 18 - ويشرف مكتب التقييم على مهمة التقييم. |
| Si bien el grupo se ha ocupado fundamentalmente de la función de evaluación central, también ha revisado el sistema descentralizado de evaluación del UNICEF, con el examen de documentos y la celebración de entrevistas, utilizando a Ghana como país de referencia. | UN | ومع أن فريق الأقران ركز بالأساس على مهمة التقييم المركزية، إلا أنه استعرض أيضا نظام التقييم اللامركزي باليونيسيف عن طريق استعراض الوثائق وإجراء مقابلات، واتخاذ غانا كحالة مرجعية قطرية. |
| La Quinta Comisión examinó el Informe sobre normas y procedimientos que se habían de aplicar a la función de investigación. | UN | واستعرضت اللجنة الخامسة التقرير المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تطبق على مهمة التحقيقات. |
| El Comité observa la importancia concedida a la función de ética por el Director Ejecutivo y el personal directivo superior del UNFPA. | UN | وتلاحظ اللجنة الأهمية المعقودة على مهمة الأخلاقيات من جانب المدير التنفيذي والإدارة العليا للصندوق. |
| En la actualidad, las mujeres de Viet Nam están consagradas a la tarea de la recuperación y el desarrollo de su país. | UN | فالمرأة اليوم في فييت نام منكبة على مهمة إصلاح بلدها وتنميته. |
| En la actualidad, las mujeres de Viet Nam están consagradas a la tarea de la recuperación y el desarrollo de su país. | UN | فالمرأة اليوم في فييت نام منكبة على مهمة إصلاح بلدها وتنميته. |
| a la asignación del Wirtschaftsprüfer, a la ejecución de la asignación y a las solicitudes resultantes se aplicará exclusivamente la legislación alemana. | UN | يسري القانون الألماني وحده على مهمة المحاسب وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها. |
| a la asignación del Wirtschaftsprüfer, a la ejecución de la asignación y a las solicitudes resultantes se aplicará exclusivamente la legislación alemana. | UN | يسري القانون الألماني وحده على مهمة المحاسب وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها. |
| Reglas de vuelo: Conjunto de decisiones planificadas de antemano para reducir al mínimo la cantidad de decisiones en tiempo real que se hayan de tomar en las situaciones nominales y no nominales que afecten a la misión | UN | الموافقة على مهمة: سماح سلطة حكومية بالشروع في أنشطة التحضير لإطلاق مهمة وتشغيلها |
| Esto hizo posible que personal especializado se centrara en la tarea de establecer una red sobre protección contra la explotación y el abuso sexuales. | UN | وقد أتاح ذلك الفرصة أمام الموظفين المتفانين في العمل للتركيز على مهمة إنشاء الشبكة المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
| Los órganos legislativos/rectores deben desempeñar su papel de supervisión sobre la función y las actividades en materia de adquisiciones con el fin de garantizar que esa función cumple adecuadamente su papel estratégico y que las actividades de adquisición, incluidos los acuerdos a largo plazo, se llevan a cabo sobre la base de sólidos planes y estrategias de adquisiciones. | UN | ينبغي أن تمارس الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة دورها الرقابي على مهمة الشراء والأنشطة المتعلقة بالمشتريات بغرض التأكد من أن مهمة الشراء تؤدي على نحو ملائم دورها الاستراتيجي وأن الأنشطة المتعلقة بالمشتريات، بما فيها الاتفاقات الطويلة الأجل، يجري الاضطلاع بها على أساس خطط واستراتيجيات سليمة للشراء. |
| La conversación se centró en la misión de mediación que estaba llevando a cabo el Presidente Mbeki. | UN | وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي. |
| Sin embargo, su delegación considera que se ha hecho un excesivo hincapié en la función de auditoría. | UN | واستدرك قائلا إن وفد بلده يعتبر أنه ثمة مبالغة في التشديد على مهمة مراجعة الحسابات. |
| Era un concepto que podía dar un sentido de cohesión y finalidad a toda la misión de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | فهي مفهوم يستطيع أن يضفي نوعاً من التماسك والمعنى على مهمة اﻷمم المتحدة الشاملة في مجال التنمية. |
| Somos conscientes de que ello implica una tarea más complicada pero creo que no está fuera de las posibilidades del Consejo el poder hacerlo. | UN | ونحن ندرك أن هذا سينطوي على مهمة أكثر تعقديا، ولكني أعتقد أنها ليست أكبر من أن تتمكن قدرات المجلس من إنجازها. |
| El mandato sobre los REG suponía una misión inequívoca y se celebraron debates varias veces. | UN | وقد نصت ولاية المتفجرات من مخلفات الحرب على مهمة واضحة وعُقدت مناقشات عدة مرات. |
| Después de meses de cabildeo a sus jefes para una asignación de combate, finalmente llegó a Pearl Harbour con las órdenes de cubrir la expansión de la guerra de los Estados Unidos en el Pacífico. | Open Subtitles | بعد أشهر من محاولاته للحصول على مهمة حربية أخيرا وصل بيرل هاربر.. |