"على موقعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su sitio
        
    • en su página
        
    • a través de su sitio
        
    • en el sitio
        
    • su ubicación
        
    • su posición
        
    • su localización
        
    • en su propio sitio
        
    • localizarlo
        
    En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    La Caja publica informes trimestrales sobre sus inversiones en su sitio web (www.unjspf.org). UN وينشر صندوق المعاشات التقاعدية على موقعه الشبكي تقارير فصلية عن استثماراته.
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Hace unos 10 días, dejó de poner novedades en su página de myspace Open Subtitles من عشر ايام مضت توقف عن الكتابه على موقعه الالكترونى
    Pese a que la Federación no ha participado de manera continua en los procesos del PNUMA, sigue apoyando los recursos técnicos y los materiales educativos del PNUMA poniendo a su disposición información a través de su sitio web. UN وفيما لم يكن الاتحاد ناشطاً بصورة مستمرة في فعاليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلاّ أنه ما برح مؤازراً للموارد التقنية والمواد التعليمية للبرنامج المذكور من خلال إتاحة المعلومات على موقعه الشبكي.
    Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Asimismo, el autor cita un documento de su autoría, disponible en su sitio en Internet relativo a la situación de derechos humanos en Costa Rica. UN واستشهد بوثيقة كتبها، يمكن الاضطلاع عليها على موقعه الشبكي، بشأن حالة حقوق الإنسان في كوستاريكا.
    en su sitio web también proporcionó información sobre los aspectos de género de los conflictos y la paz. UN كما وفر مصادر للمعلومات المتعلقة بالجوانب الجنسانية للصراع والسلام على موقعه الشبكي.
    Asimismo, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Buenos Aires creó una sección especial en su sitio web. UN وعلاوة على ذلك، وضع مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوينس آيرس برنامجا خاصا نُشر على موقعه بشبكة الإنترنت.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos publica dos anuncios en una publicación internacional semanal y otro en su sitio web. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بنشر إعلانين، أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على الإنترنت.
    La oficina publicó información detallada sobre las normas de conducta en su sitio web, que puede consultarse en la intranet del PNUD. UN ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    La UNOPS publica todos sus planes de adquisiciones por un valor superior a 50.000 dólares en su sitio web a fin de mejorar aun más la transparencia. UN ويفصح المكتب عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار على موقعه الشبكي لزيادة الشفافية بقدر أكبر.
    La organización ha organizado más de 40 seminarios y conferencias en 24 países, y las conclusiones de estas reuniones están publicadas en su sitio web. UN وعقد الاتحاد أكثر من 40 حلقة دراسية ومؤتمرات في 24 بلدا، وتنشر نتائج هذه الاجتماعات على موقعه الإلكتروني.
    La Oficina divulga los gastos de todos los proyectos en su sitio web público, independientemente del monto. UN ويدرج المكتب قائمة بجميع نفقات المشاريع على موقعه العام على الإنترنت، بقطع النظر عن المبلغ.
    Para mejorar aún más la transparencia, la UNOPS está publicando todos los planes de adquisición que exceden de 50.000 dólares en su sitio web. UN ولزيادة تعزيز الشفافية، يفصح المكتب على موقعه على شبكة الإنترنت عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار.
    :: La organización publicó importantes declaraciones en su sitio web oficial, en sus medios de difusión escritos y en sus emisiones en medios de difusión electrónicos locales y nacionales. UN :: نشر التحالف البيانات ذات الصلة على موقعه الإلكتروني الرسمي، وفي وسائل الإعلام المطبوعة التابعة له، والبث في وسائل الإعلام الإلكترونية على الصعيدين المحلي والوطني.
    Todas las publicaciones de la División de Tecnología y Logística están disponibles también en su sitio web. UN وجميع منشورات شعبة التكنولوجيـا والخدمات اللوجستية متاحة أيضاً على موقعه الشبكي.
    El Instituto hizo uso de sus propias instalaciones informáticas y publicó nuevos documentos en el servidor de Internet, con lo que los Estados de África pudieron aprovechar la información que el Instituto proporciona en su página de acogida. UN واستفاد المعهد من مرافقه الحاسوبية الخاصة ونشر وثائق جديدة على موقعه في شبكة اﻹنترنت، بما يتيح للدول اﻷفريقية الاستفادة من المعلومات التي يوفرها المعهد على صفحة الاستقبال الخاصة به.
    A fin de facilitar el acceso por vía electrónica a la información que figura en esa publicación, la UNODC ha creado una guía en línea que se puede consultar a través de su sitio web (www.unodc.org/unodc/en/ commissions/index.html). UN ولتسهيل الوصول إلكترونياً إلى المعلومات الواردة في ذلك المنشور، أعدّ المكتب دليلاً إلكترونياً متاحاً على موقعه الشبكي (www.unodc.org/unodc/en/commissions/index.html).
    El Centro para la Igualdad entre los Géneros está preparando el manual, al que se tendrá fácil acceso en el sitio Web del Centro. UN ويقوم مركز المساواة بين الجنسين بإعداد الدليل من أجل سهولة الوصول إليه على موقعه في الشبكة.
    Tengo una pista sobre su ubicación. Open Subtitles لدي خيط يدل على موقعه
    Yukio sabe que estamos en su casa así que, ha apagado todo pero no antes de que yo tuviera su posición. Open Subtitles أذن يوكيو يعلم بأننا في منزله و قام بأغلاقنا .. و لكن ليس قبل أن أحصل على موقعه
    Debido a su localización, no se puede remover mediante cirugía. Open Subtitles بناءً على موقعه فإنه من المستحيل ازالته جراحياً
    El programa fomenta el establecimiento de sitios nacionales en Internet y permite presentar todos los resultados y la experiencia adquirida, entre otras cosas, en su propio sitio en http://www.esd.worldbank.org/cc/. UN ويشجع البرنامج إنشاء مواقع وطنية بالإنترنت ويتيح جميع النتائج والدروس المستفادة، في جملة أمور، على موقعه بالعنوان التالي: http://www.esd.worldbank.org/cc/..
    Ese mismo banco. Estoy buscando el número de su móvil, no tardaré en localizarlo. Open Subtitles انا اتعقب هاتفه الخلوي ولن يمر وقت طويل قبل ان احصل على موقعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus