"على موقعها على شبكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su sitio en la
        
    • en su portal
        
    • en su sitio de la
        
    La Corte está estudiando la posibilidad de una distribución electrónica, y en breve se podrá consultar las sentencias que ha pronunciado desde 1946 en su sitio en la Red. UN وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Asimismo, pidió a la secretaría que publicara la información facilitada por los expertos en su sitio en la Web; UN كما طلبت من الأمانة توفير المعلومات المقدمة من الخبراء على موقعها على شبكة " ويب " ؛
    La Secretaría da a conocer el informe finalizado en su sitio en la Web y lo distribuye a las Partes UN 8- تضع الأمانة التقرير المكتمل على موقعها على شبكة الويب وتعممه على الأطراف
    26. La secretaría ha ampliado el módulo de las actividades conjuntas en su sitio en la Web, actualizando periódicamente la lista de proyectos de acuerdo con la nueva información que recibe. UN ٦٢- ووسعت اﻷمانة نطاق وحدة اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً على موقعها على شبكة ويب باستيفاء قائمة المشاريع الجاري تنفيذها بانتظام بالمعلومات الجديدة التي تتلقاها.
    En consecuencia, el año pasado, en el Día Internacional de la Mujer, la CEPAL emprendió la recopilación de datos regionales y de indicadores de género en su portal electrónico, que incluía 24 perfiles de países. UN ونتيجة لذلك، شرعت اللجنة السنة الماضية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في جمع بيانات إقليمية ومؤشرات تتعلق بالمرأة ونشرتها على موقعها على شبكة الإنترنت، ويعرض الموقع لمحة عن 24 بلدا.
    La documentación oficial del Convenio se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN وتوفر الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب.
    De conformidad con la petición de la Asamblea General, presentada el pasado año, de que el Departamento utilice en mayor medida medios electrónicos para divulgar información, el Departamento, por primera vez, publicará en breve una versión electrónica en inglés del Anuario de 2004 en su sitio en la Red, así como versiones electrónicas de archivo en inglés de los Anuarios de 2002 y 2003. UN وبناءً على طلب الجمعية العامة العام الماضي بأن تستخدم الإدارة الوسائل الإلكترونية لتوزيع المعلومات، ستضع الإدارة قريباً لأول مرة نسخة إلكترونية باللغة الإنكليزية من حولية عام 2004 على موقعها على شبكة الإنترنت، كما ستضع فـي الأرشيف نسخة إلكترونية باللغة الإنكليزية من حولية عام 2002 وحولية عام 2003.
    La División para el Adelanto de la Mujer dispone en su sitio en la Web de una página dedicada a la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité. UN 62 - تحتفظ شعبة النهوض بالمرأة بصفحة على موقعها على شبكة الإنترنت مخصصة للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والأعمال التي تقوم بها اللجنة.
    5. Pide a la secretaría que publique la versión revisada de las directrices técnicas en su sitio en la web; UN 5 - يطلب إلى الأمانة إتاحة النسخة المنقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإطارات المستعملة على موقعها على شبكة الويب؛
    5. Pide a la secretaría que publique la versión revisada de las directrices técnicas sobre neumáticos usados en su sitio en la web para que las Partes y otros interesados directos formulen sus observaciones al respecto; UN 5 - يطلب من الأمانة إتاحة النسخة المنقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإطارات المستعملة على موقعها على شبكة الويب لإبداء الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين تعليقاتهم عليها؛
    Acogemos con beneplácito el esfuerzo de intentar difundir más ampliamente información acertada y fidedigna acerca del Tribunal y su reglamento, su jurisdicción y los procedimientos para presentar causas ante él. Exhortamos una vez más a que haya una distribución más amplia de su documentación, sobre todo mediante las publicaciones de documentos íntegros en su sitio en la red y de publicaciones en rústica a precio asequible. UN ونرحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بمحاولة نشر المعلومات على نطاق أوسع بخصوص قواعدها وولايتها وإجراءات رفع الدعاوى أمامها، وتوزيع وثائقها على نطاق أوسع، خاصة من خلال نشر النصوص الكاملة على موقعها على شبكة الإنترنت والمنشورات الورقية الزهيدة التكلفة.
    2. El OSACT pidió a la secretaría que coordinara un examen de esa propuesta por parte de expertos seleccionados de la lista, de manera que estuviera terminado para su 14º período de sesiones. Asimismo, pidió a la secretaría que publicara la información facilitada por los expertos en su sitio en la Web. UN 2- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة تنسيق استعراض لهذا الاقتراح بواسطة خبراء يختارون من قائمة الخبراء، على أن يستكمل في وقت مناسب لدورتها الرابعة عشرة، كما طلبت من الأمانة توفير المعلومات المقدمة من الخبراء على موقعها على شبكة " ويب " .
    3. El OSACT invitó a la delegación del Brasil y a otras Partes a que enviaran a la secretaría información sobre los aspectos científicos y metodológicos de la propuesta del Brasil, junto con información conexa, y a que pusieran dicha información a disposición de los expertos en su sitio en la Web. UN 3- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفد البرازيل والأطراف الأخرى إلى أن ترسل إلى الأمانة المعلومات عن الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدم من البرازيل والمعلومات المرتبطة بذلك، وأن توفر هذه المعلومات على موقعها على شبكة " ويب " حتى يستخدمها الخبراء.
    El Comité velará por que en su sitio en la Web figure información sobre las mejores prácticas, los códigos y los estándares pertinentes para la aplicación de la resolución 1373 (2001), según se señala en el párrafo 5 supra. UN 17 - ستتأكد لجنة مكافحة الإرهاب من أن المعلومات متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت حول أفضل الممارسات الدولية والقوانين والمعايير المتصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001)، على النحو المذكور في الفقرة 5 أعلاه.
    Los resultados de la labor de la Dependencia se han publicado en su sitio en la Web (http://pbpu.unlb.org) y los Estados Miembros han sido informados recientemente con más detalle sobre la labor realizada por la Dependencia. UN وقد نشرت نتائج عمل هذه الوحدة على موقعها على شبكة الانترنت (http://pbpu.unlb.org) طوال السنة، وأُطلعـت الدول الأعضاء مؤخرا على عمل الوحدة بمزيد من التفصيل.
    En el documento de trabajo No. 66, presentado por el Coordinador, se describían dos documentos que el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América mantenía en su sitio en la Web: Independent States in the World y Dependencies and Areas of Special Sovereignty. UN 106 - وتضمنت ورقة العمل رقم 66، التي عرضها منظم الاجتماعات وصفا لوثيقتين تتعهدهما وزارة خارجية الولايات المتحدة على موقعها على شبكة ويب: الدول المستقلة في العالم، والأقاليم التابعة والمناطق ذات السيادة الخاصة.
    En la primera parte se pedía a la Secretaría del Ozono que insertara en su sitio en la Web las fechas indicativas de las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las reuniones de las Partes antes del 31 de enero de cada año. UN وقال إن المقترح مكون من عنصرين يدعو الجزء الأول أمانة الأوزون إلى أن تضع على موقعها على شبكة الإنترنت المواعيد الإشارية لاجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير من كل عام.
    Si bien lamentamos que el Tribunal no tenga causas en estos momentos, sería deseable que se llevaran a cabo las actividades para divulgar información más ampliamente sobre sus normas, jurisdicción y procedimientos en la presentación de causas, así como para distribuir más ampliamente su documentación, especialmente mediante publicaciones de texto completo en su sitio en la red y de publicaciones en rústica a precio asequible. UN ومع أننا نأسف لأن هذه المحكمة لا توجد أي قضايا معروضة عليها في الوقت الحاضر، فإنها تقوم بنشاط مستحسن فيما يتعلق بمحاولة نشر المعلومات على نطاق أوسع فيما يتعلق بقواعدها وولايتها وإجراءات رفع الدعاوى أمامها، وتوزيع وثائقها على نطاق أوسع، خاصة من خلال نشر النصوص الكاملة على موقعها على شبكة الإنترنت والمنشورات الورقية زهيدة التكلفة.
    Con respecto al manual de propuestas de usos críticos, el grupo de contacto informó que se había acordado que no se lo aprobaría en la reunión en curso, sino que debería seguir siendo un documento actualizable y que la secretaría debería incluir en su sitio en la Web la última versión e identificarla claramente. UN 73 - وأبلغ فريق الاتصال فيما يتعلق بالكتيب الإرشادي لتعيينات الاستخدامات الحرجة، أنه تم الاتفاق على أنه لا ينبغي اعتماده في هذا الاجتماع، بل ينبغي أن يظل وثيقة حية وأنه ينبغي للأمانة أن تحتفظ بأحدث نسخة منه على موقعها على شبكة الويب وأن تؤشر عليها بما يفيد ذلك.
    c) El OSACT invitó a la delegación del Brasil y a otras Partes a que enviaran a la secretaría información sobre los aspectos científicos y metodológicos de la propuesta del Brasil, junto con información conexa, y pidió a la secretaría que pusiera dicha información a disposición de los expertos en su sitio en la Web; y UN (ج) ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفد البرازيل والأطراف الأخرى إلى أن ترسل إلى الأمانة معلومات عن الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدم من البرازيل والمعلومات ذات الصلة، وطلبت من الأمانة أن توفر هذه المعلومات على موقعها على شبكة " ويب " حتى يستخدمها الخبراء؛
    11. Por consiguiente, la secretaría ha introducido la versión actualizada de la lista en su portal de Internet (dirección: http://www.unccd.int) asociándola a un sistema de búsqueda dinámico. UN 11- وقامت الأمانة بالتالي بتحميل النسخة المستكملة للقائمة على موقعها على شبكة إنترنت (العنوان: http://www.unccd.int) مع ربطها بنظام فعال للبحث.
    La documentación oficial del Convenio se pondrá a disposición en su sitio de la Web. UN وتوفر الوثائق الرسمية للاتفاقية على موقعها على شبكة الويب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus