Con todo, más de la mitad de la asistencia benefició a cuatro países, a saber, Madagascar, Indonesia, Filipinas y Sri Lanka. | UN | غير أن ما يربو على نصف هذه المساعدة قُدم إلى أربعة بلدان هي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين ومدغشقر. |
Durante 1996 más de la mitad de los gastos del ACNUR en Programas generales correspondieron a la asistencia para atención y manutención. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، كانت مساعدات الرعاية والاعالة تشكل نسبة تزيد كثيرا على نصف انفاق المفوضية في إطار البرامج العامة. |
En el período mencionado se tradujeron más de medio millón de palabras por este concepto. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ترجم ما يزيد على نصف مليون كلمة من هذا النوع. |
Durante 1996 más de la mitad de los gastos del ACNUR en Programas generales correspondieron a la asistencia para atención y manutención. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، كانت مساعدات الرعاية والاعالة تشكل نسبة تزيد كثيرا على نصف انفاق المفوضية في إطار البرامج العامة. |
En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
Los 11 países representaban a 81 millón de niños, es decir, más de la mitad de la población menor de 18 años en toda África occidental y central. | UN | فالبلدان الأحد عشر تضم 81 مليون طفل، أي أن ما يزيد على نصف السكان هم أقل من 18 سنة في كل غرب ووسط أفريقيا. |
En 2000, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 2000 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
Si el matrimonio se celebró en comunidad de bienes, ambas partes tienen derecho a la mitad de los bienes comunes. | UN | وإذا كان الزواج قائما على المشاركة في اﻷموال، يحق لكل من الطرفين الحصول على نصف الممتلكات المشتركة. |
Si el matrimonio se celebró en comunidad de bienes, la esposa tiene derecho a la mitad de los bienes. | UN | وإذا كانت الزوجة قد تزوجت على أساس الملكية المشتركة، فإنه يحق لها الحصول على نصف التركة. |
En el Sudán, más de medio millón de personas se vieron afectadas cuando el Nilo y varios ríos estacionales se desbordaron. | UN | وفي السودان، تأثر ما يربو على نصف مليون شخص عندما فاض النيل وعدد من الأنهار الموسمية عن الضفاف. |
Por consiguiente, una vez más considero necesario contar las cosas como son y aclarar cuál es la realidad imperante en Chipre desde hace más de medio siglo. | UN | ولذلك، فإني أرى أنه من الضروري وضع الأمور في نصابها، مرة أخرى، فيما يخص الحقائق السائدة في قبرص لما يزيد على نصف القرن. |
El conflicto dio lugar al desplazamiento dentro del país de más de medio millón de personas, incluidas 142.000 en la capital. | UN | وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة. |
Ese tiempo era aproximadamente el mismo, y la diferencia estaba en que sólo la mitad del tiempo de trabajo de la mujer era remunerado. | UN | وقالت ان المدة هي ذاتها تقريبا، ويتمثل الفارق في أن النساء لا يتقاضين أجرا الا على نصف الوقت المقضي في العمل. |
Debido al elevado número de decisiones o de laudos que habitualmente se recopilan, su texto no excede normalmente de media página. | UN | والخلاصة لا تزيد عادة على نصف صفحة، نظراً إلى العدد الكبير المتوقع جمعه من قرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Yo iba a quedarme con la mitad sólo por poner el depósito bancario. | Open Subtitles | كان من المقرر ان احصل على نصف الموقع، فقط بوضع عربون. |
Por ejemplo, un empleado a media jornada tendría derecho al pago de medio día de fiesta. | UN | وعلى سبيل المثال، يحصل الموظف الذي يعمل نصف الوقت على نصف الأجر عن يوم العطلة. |
¿Cuántas veces ha muerto tu abuela? Porque tú dices lo mismo sobre medio sandwich. | Open Subtitles | لأنّك قلت هذا لتحصل على نصف شطيرة اللحم. |
Por ejemplo, en las gobernaciones centrales y meridionales, el precio de la harina de trigo se ha estabilizado en la mitad del precio cotizado antes de la llegada de los artículos de la resolución 986 (1995). | UN | فعلى سبيل المثال استقر سعر دقيق الحنطة في المحافظات الوسطى والجنوبية على نصف ما كان عليه قبل القرار ٩٨٦. |
No sé de dónde sacó la mitad de esa información. | Open Subtitles | لا أعرف كيف حصلت على نصف تلك المعلومات فهي لم تكن مني |
- ¡Ni yo! Mientras los dos entendamos mitades diferentes está bien. | Open Subtitles | وانا ايضاً, على اية حال كلانا حصل على نصف مختلف |
Ese peligro potencial queda de manifiesto en el hecho de que más de las mitad de las contribuciones para fines generales procede actualmente de tres países donantes. | UN | وهذا الخطر المحتمل يمكن تقديره في ضوء أن ما يزيد على نصف التبرعات المقدمة ﻷغراض عامة تتحملها في الوقت الحاضر ثلاثة بلدان مانحة. |
Si no puede calentarlo, que deje la mitad de las semillas y espolvoree la otra mitad en medio pancito de arándanos y luego corte las dos mitades al medio y las tire. | Open Subtitles | ان لم يمكنهم تسخينها اذاً ليتركوا نصف البذور ورش الآخر على نصف كعكة توت |