"على نطاق كبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en gran escala
        
    • a gran escala
        
    • ampliamente
        
    • de gran escala
        
    • grandes
        
    • a escala
        
    • masiva
        
    Algunos expertos han sugerido que las sociedades preindustriales eran capaces de modificaciones en gran escala del medio ambiente. UN ويرى بعض الكُتاب أن المجتمعات قبل الصناعية تمكنت من التأثير في البيئة على نطاق كبير.
    Debido a la incierta situación de seguridad, es poco probable que se realice una repatriación organizada en gran escala antes de esa fecha. UN ومن غير المحتمل أن تحدث عودة منظمة الى الوطن على نطاق كبير قبل هذا الموعد بسبب الحالة اﻷمنية المتقلبة.
    Los sectores particularmente expuestos en casos de afluencia repentina en gran escala son: seguridad, abastecimiento de agua, saneamiento, medio ambiente, salud y aplicación de la ley. UN والقطاعات المعرضة للضرر بصورة خاصة في حالات التدفقات المفاجئة للاجئين على نطاق كبير تتضمن اﻷمن، والمياه، والمرافق الصحية، والبيئة، والصحة، وإنفاذ القانون.
    En el distrito de Kelbajar, la misión observó actividades agrícolas organizadas a gran escala. UN وفي مقاطعة كيلبجار، لاحظت البعثة وجود نشاط زراعي منظم على نطاق كبير.
    En el distrito de Kelbajar, la misión observó actividades agrícolas organizadas a gran escala. UN وفي مقاطعة كيلبجار، لاحظت البعثة وجود نشاط زراعي منظم على نطاق كبير.
    Se está trabajando ahora en un proyecto para la introducción de ese tipo de taxímetros en gran escala. UN ونحن نعمل الآن على إعداد اقتراح بإدخال سيارات الأجرة العاملة بغاز النفط السائل على نطاق كبير.
    La marcada intensificación de la violencia en febrero de 2002 ha provocado la destrucción de la infraestructura cívica en gran escala. UN وقد أدى التصعيد الكبير لأعمال العنف منذ شباط/فبراير 2002 إلى تدمير البنية الأساسية المدنية على نطاق كبير للغاية.
    La pesca tradicional de la langosta se ha transformado rápidamente en una operación industrial en gran escala. UN فقد مر الصيد التقليدي للكركند بتحول يتسم بالتسرع ليصبح عملية صناعية على نطاق كبير.
    Un retorno en gran escala es también poco probable en los casos en que los desplazados internos no pueden recuperar sus tierras o sus bienes. UN كذلك لا ترجح العودة على نطاق كبير في الحالات التي يعجز فيها المشردون داخلياً عن استعادة أراضيهم أو ممتلكاتهم.
    Montenegro completó el proceso de liberalización del comercio y Serbia emprendió privatizaciones en gran escala. UN واستكمل الجبل الأسود عملية تحرير التجارة على صعيده، واضطلعت صربيا بعملية خصخصة على نطاق كبير.
    La producción de oro en gran escala contribuye alrededor del 6% del total de emisiones mundiales a la atmósfera procedentes de todas las actividades.*/ UN ويمثِّل إنتاج الذهب على نطاق كبير نحو 6 في المائة من إجمالي الانبعاثات العالمية في الغلاف الجوي من جميع الأنشطة.*/
    Pocos gobiernos de países en desarrollo y de países con economía en transición han adquirido las aptitudes o la experiencia necesarias para negociar acuerdos sobre inversiones transnacionales en gran escala. UN وقد اكتسب عدد قليل من حكومات البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال المهارات أو الخبرات اللازمة للتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الانتقالي على نطاق كبير.
    85. Los desastres naturales y ocasionados por el hombre siguen siendo la causa principal de sufrimientos humanos y destrucción material en gran escala en muchas regiones del mundo entero. UN ٨٥ - لا تزال الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان تمثل سبب المعاناة البشرية والدمار المادي على نطاق كبير في كثير من مناطق العالم.
    91. Para la protección de los derechos humanos en la Federación será preciso, entre otras cosas, enviar una misión internacional en gran escala para la vigilancia de los derechos humanos. UN ٩١ - وتتطلب حماية حقوق اﻹنسان في الاتحاد جملة أمور منها وزع بعثة دولية على نطاق كبير لرصد حقوق اﻹنسان.
    En las zonas rurales, y especialmente en el sur, prosiguen las matanzas a gran escala. UN والمذابح مستمرة على نطاق كبير في الريف، ولاسيما في الجنوب.
    Tienen alta prioridad las evaluaciones anuales en cuadrículas a gran escala. UN كما أن للتقييمات السنوية على نطاق كبير أولوية عليا.
    En la práctica, al examinar objetivamente la situación es inevitable llegar a la conclusión de que siguen produciéndose violaciones de los derechos a gran escala. UN أما من حيث الممارسة، فسيتعين أن يخلص أي تقييم موضوعي إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة على نطاق كبير.
    Según la lógica de la soberanía alimentaria, nunca se deben permitir subvenciones a la agricultura a gran escala o al sector de exportación. UN وحسب منطق السيادة الغذائية، لا ينبغي أبداً السماح بتقديم إعانات للزراعة التي تُمارس على نطاق كبير أو لقطاع التصدير.
    En los distritos de Fizuli y Jebrail, se realizaban actividades agrícolas a gran escala. UN وفي مقاطعتي فيزولي وجبرايل، هناك زراعة مكثفة على نطاق كبير.
    En los distritos de Fizuli y Jebrail, se realizaban actividades agrícolas a gran escala. UN وفي مقاطعتي فيزولي وجبرايل، هناك زراعة مكثفة على نطاق كبير.
    También se apoyó ampliamente la idea de que el tribunal estuviera facultado para formular de nuevo la medida conforme a sus competencias procesales. UN وكان هناك أيضا تأييد على نطاق كبير لأن تشمل صلاحيات المحكمة اعادة صياغة التدبير وفقا لصلاحياتها القضائية.
    Este es un desarrollo residencial en Singapur, de gran escala. TED هذه مُنشأة سكنية في سينغافورا على نطاق كبير.
    Otras posibles grandes operaciones de retorno en el futuro previsible podrían ser la repatriación a Etiopía, Etiopía/Eritrea, Somalia y, cuando la situación lo permita, a Angola. UN ويمكن أن تجري في المستقبل المنظور عمليات عودة الى الوطن على نطاق كبير في اثيوبيا، واثيوبيا/اريتيريا، والصومال، وعندما تسمح الحالة في أنغولا.
    En 1988 se iniciaron investigaciones avanzadas, inclusive la determinación, de la producción a escala experimental y el almacenamiento. UN بدأت في عام ٨٨٩١ دراسات متقدمة لنماذج تجريبية لﻹنتاج والتخزين على نطاق كبير.
    En ese tiempo, la humanidad ha influido en todos los aspectos del entorno terrestre en una escala masiva. UN وخلال تلك الفترة، أثر الإنسان في كل جانب من جوانب بيئة الأرض على نطاق كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus