La Comisión espera que la Administración tome medidas eficaces para mejorar el control financiero de los gastos de viaje. | UN | وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر. |
Toda decisión sobre esos asuntos solo estará vigente durante el ciclo de auditoría de los gastos de 2010. | UN | ولن يسري أي قرار بشأن تلك المسائل إلا على نفقات دورة مراجعة الحسابات لعام 2010. |
La reserva para arrastres es una reserva para aquellas cuentas cuya imputación a los gastos del ejercicio corriente se haya justificado. | UN | اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود الميزانية في السنة الحالية التي قدم مبرر لتحميلها على نفقات السنة الجارية. |
Por lo tanto, como se indica más arriba, las medidas adoptadas para reducir gastos tuvieron un efecto mayor en los gastos de proyectos que en el presupuesto de apoyo bienal. | UN | ولذلك، وكما ورد بيانه أعلاه، فقد كان لعملية تخفيض التكاليف أثر على نفقات المشاريع أكبر مما كان لها من تأثير على ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
* En las páginas 5 y 6 del presente documento figuran datos sobre los gastos correspondientes a 1999 por función principal, zona geográfica y categoría de países. | UN | ٭ للاطلاع على نفقات عام 1999 حسب المهمة الرئيسية، وحسب المنطقة الجغرافية، وحسب مجموعات البلدان. |
Un orador reclamó más transparencia en los mandatos no financiados, que constituían un gasto enorme para el Departamento. | UN | وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة. |
La Comisión recomienda que las necesidades de viajes se presupuesten debidamente y que los gastos de viaje no excedan las consignaciones aprobadas. | UN | وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي أقرت. |
La decisión confirmó también la tasa del 5% para los gastos de las adquisiciones de terceras partes. | UN | وأكد القرار أيضا فرض نسبة 5 في المائة على نفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة. |
Anteriormente, esos gastos se cargaban a los gastos del programa y se deducían de los gastos de personal en el presupuesto bienal de apoyo. | UN | وهذه التكاليف كانت تُحمل في السابق على نفقات البرنامج وتخصم من تكاليف الموظفين في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Se presenta un documento similar como prueba de los gastos de viaje. | UN | وقُدمت وثيقة مماثلة كدليل على نفقات السفر. |
La Comisión confía en que la Administración adopte medidas para mejorar el control financiero de los gastos de viaje de la Misión. | UN | ولا تشك اللجنة في أن الإدارة سوف تتخذ تدابير لتعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة. |
Se han aplicado medidas para mejorar el control financiero de los gastos de viaje de la Misión. | UN | تم تنفيذ التدابير المتعلقة بالرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة. |
El monto de las partidas imputadas a los gastos del ejercicio en examen o ejercicios anteriores es el siguiente: | UN | وهذه البنود، التي قيدت على نفقات السنة الحالية أو السنوات السابقة، تشمل ما يلي: |
El 3% se incluía en concepto de recargo a los gastos de fondos complementarios y en concepto de crédito al presupuesto administrativo y de apoyo a los programas. | UN | فهذه النسبة مضمنة كرسوم على نفقات اﻷموال التكميلية وكبند مقيد في حساب ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي. |
La reserva para arrastres se refiere a partidas presupuestadas cuya imputación a los gastos del ejercicio corriente haya sido justificada. | UN | اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود وردت في ميزانية السنة الجارية وقدمت مبررات لتحميلها على نفقات السنة الجارية. |
Sin embargo, esto no tuvo grandes consecuencias en los gastos del Tribunal. | UN | غير أن هذا لم يكن له تأثير ملحوظ على نفقات المحكمة. |
:: En las páginas 4 a 12 del presente documento figuran datos sobre los gastos correspondientes a 2000 por función principal, zona geográfica y categoría de países. Categorías de países | UN | :: وللاطلاع على نفقات عام 2000، حسب المهام الرئيسية، والمناطق الجغرافية ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات من 5 إلى 11. |
Un orador pidió más transparencia en los mandatos no financiados, que constituían un gasto enorme para el Departamento. | UN | وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة. |
La Comisión recomienda que las necesidades de viajes se presupuesten debidamente y que los gastos de viajes no excedan a las consignaciones aprobadas. | UN | وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها. |
Los gastos de apoyo a los programas se anotan como gastos de Servicios comunes en las cuentas del Organismo. | UN | وتقيد مبالغ تكاليف دعم البرامج على نفقات الخدمات المشتركة في حسابات الوكالة. |
Ese crédito se ha reducido en un total de 148.587 dólares mediante una imputación parcial de esos anticipos a gastos durante 2004-2005. | UN | وجرى تخفيض مبلغ 587 148 دولارا من هذا الاعتماد من خلال تحميل جزء من تلك السلف على نفقات الفترة 2004-2005. |
Mantener el sitio en la Web y mejorarlo y reconfigurarlo constantemente también exige unos gastos considerables. | UN | كما أن صيانة الموقع المتشابك واستمرار رفع مستواه وإعادة تصميمه باستمرار، عوامل تنطوي على نفقات باهظة. |
Los Estados Miembros deberían autorizar los gastos necesarios para desarrollar una capacidad de conexión a distancia al SIIG en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, los tribunales y las actividades de otros organismos interesados. | UN | ٢٩٤ - ينبغي للدول اﻷعضاء أن توافق على نفقات تمويل إنشاء قدرة ربط عن بُعد في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لدعم عمليات حفظ السلام، والمحاكم، وعمليات الوكالات المهتمة اﻷخرى. |
Ellos consistieron en gastos de viaje, mobiliario para los apartamentos de los empleados y alquiler de viviendas en la ciudad de Kuwait. | UN | واشتملت هذه النفقات على نفقات متصلة بالسفر، وأثاث لشقق العاملين واستئجار منازل في مدينة الكويت. |
Ninguna comisión recomendará a la aprobación de la Asamblea General resoluciones que impliquen gastos sin que vayan acompañadas de un presupuesto de gastos preparado por el Secretario General. | UN | لا توصي أية لجنة الجمعية العامة باعتماد أي قرار ينطوي على نفقات ما لم يكن مشفوعا بتقدير للنفقات يعده الأمين العام. |
32. La Junta examinó detalladamente los fondos de operación de proyectos para los 74 países que tenían anticipos en exceso del gasto trimestral declarado. | UN | ٣٢ - وبحث المجلس بالتفصيل حسابات أموال تشغيل المشاريع ﻟ ٧٤ بلدا و ٢٤٤ مشروعا من مشاريع المنظمات غير الحكومية حيث كانت السلف تزيد على نفقات الثلاثة أشهر المبلغ عنها. |
:: ¿Tiene el equipo encargado del presupuesto de su organización visibilidad respecto de los gastos y las necesidades de las oficinas locales? | UN | :: هل لفريق منظمتكم المعني بالميزانية اطلاع على نفقات واحتياجات المكاتب المحلية؟ |