El autor sostiene que sus fracasos en el examen clínico son prueba evidente de esta práctica y del hecho de que está siendo penalizado por haber presentado su denuncia inicial a la CDHIO en 1995. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن فشله في اجتياز الفحص السريري دليل على هذه الممارسة وعلى أنه يتعرض للقصاص نتيجة لتقديمه شكواه اﻷصلية إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في عام ١٩٩٥. |
No cabe ninguna duda de que los jueces tienen una importante función que cumplir en la eliminación de esta práctica. | UN | فمما لا شك فيه أن دور القضاة في القضاء على هذه الممارسة دور هام. |
En general, el Sr. Scheinin quisiera conocer la función de la ley en la erradicación de esa práctica. | UN | وعموما فإنه يرغب في معرفة دور القانون في القضاء على هذه الممارسة. |
Sin embargo, la Administración acordó obtener la aprobación del Comité Ejecutivo respecto de esa práctica. | UN | على أن الإدارة وافقت على أن تطلب موافقة اللجنة التنفيذية على هذه الممارسة. التبرعات المعلنة قيد التحصيل |
El caso de la práctica más conocido concierne a la liquidación de las reclamaciones derivadas de la operación de las Naciones Unidas en el Congo. | UN | وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو. |
La opinión predominante en el Grupo de Trabajo es que una disposición explícita referida a esa práctica es innecesaria y potencialmente engañosa. | UN | وقال إن الرأي السائد لدى الفريق العامل هو أن النص صراحة على هذه الممارسة ليس ضروريا وقد يكون مضللا. |
La Comisión no presenta objeciones a esta práctica, ya que puede, temporalmente, aportar conocimientos urgentemente necesarios con poco aviso previo, particularmente en las primeras etapas de las nuevas misiones. | UN | ولا تعترض اللجنة على هذه الممارسة وذلك لأنها تستطيع، مؤقتا، أن توفر المهارات اللازمة بسرعة وفي خلال فترة قصيرة، ولا سيما في مرحلة بدء بعثات جديدة. |
La Comisión estaría especialmente interesada en recibir las observaciones de los gobiernos sobre esa práctica. | UN | وترحب اللجنة بصورة خاصة بتلقي تعليقات الحكومات على هذه الممارسة. |
Pero se ha apartado de esta práctica en la tercera parte, que a su vez ha generado una cantidad sustancial de observaciones de los gobiernos. | UN | غير أنها شذت فعلا على هذه الممارسة في الباب الثالث، مما أثار قدرا كبيرا من التعليقات لدى الحكومات. |
En el resto del mundo hay ejemplos de esta práctica. | UN | وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم. |
Los países nórdicos esperan que los Estados y las organizaciones aporten más ejemplos de esta práctica y jurisprudencia. | UN | وتأمل بلدان الشمال الأوروبي في أن تسهم الدول والمنظمات بمزيد من الأمثلة الدالة على هذه الممارسة والفقه القانوني. |
El Organismo Irlandés de Desarrollo Industrial y el Organismo de Desarrollo de Gales son buenos ejemplos de esta práctica. | UN | وتشكِّل وكالة التنمية الصناعية في آيرلندا ووكالة التنمية في ويلز مثالين جيدين على هذه الممارسة. |
La aprobación de un código de la familia propiciaría la desaparición de esta práctica. | UN | واعتماد قانون للأسرة من شأنه أن يقضي على هذه الممارسة. |
Finalmente, el Estado parte debe garantizar la persecución y sanción de esta práctica y recopilar estadísticas fiables para combatirla con eficacia. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف ضمان المقاضاة على هذه الممارسة ومعاقبة مرتكبيها وتجميع إحصاءات موثوقة للقضاء عليها بشكل فعال. |
Los asuntos que se citan a continuación son ejemplos de esa práctica: | UN | وتعد القضايا التالية أمثلة على هذه الممارسة: |
Guatemala convino en que la erradicación de esa práctica sólo sería posible mediante una labor de sensibilización, que, sin embargo, debía llevar aparejada una legislación adecuada y su aplicación eficaz. | UN | ووافقت غواتيمالا على أن القضاء على هذه الممارسة لن يكون ممكناً إلا عن طريق التوعية التي ينبغي أن تكون مصحوبة بتشريع ملائم يُنفَّذ بصورة فعالة. |
No hay constancia reciente de ejemplos de esa práctica. | UN | ولم تسجَّل أمثلة حديثة على هذه الممارسة. |
El caso de la práctica más conocido concierne a la liquidación de las reclamaciones derivadas de la operación de las Naciones Unidas en el Congo. | UN | وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو. |
No hay ninguna prueba que indique que a Fatoumata pudiera practicársele la ablación por la fuerza, contra la oposición de su madre a esa práctica. | UN | وليس ثمة أي دليل يشير إلى احتمال خضوع فاتوماتا للختان القسري رغم اعتراض أمها على هذه الممارسة. |
El tribunal desestimó la demanda, habida cuenta de que el demandante no notificó su oposición a esta práctica en un plazo razonable. | UN | وقد رفضت المحكمة هذا الادّعاء لأن المستأنف أخفق في إشعار المدّعى عليه في غضون فترة زمنية معقولة باعتراضاته على هذه الممارسة. |
La Comisión estaría especialmente interesada en recibir las observaciones de los gobiernos sobre esa práctica. | UN | وترحب اللجنة بصورة خاصة بتلقي تعليقات الحكومات على هذه الممارسة. |
La policía ha tomado medidas para acabar con esta práctica y ahora muchas escuelas están vigiladas. | UN | وقد اتخذت الشرطة تدابير للقضاء على هذه الممارسة وتجري حالياً حراسة عدد كبير من المدارس. |
Su delegación no sólo discrepa de los que opinan que la pena capital es la forma más eficaz de impedir la comisión de delitos, sino que también se opone a dicha práctica como cuestión de principios. | UN | وذكر أن وفد بلده لا يقتصر على معارضة المدرسة الفكرية التي تعتبر أن عقوبة اﻹعدام أنجع وسيلة لمنع الجريمة، بل يعترض كذلك على هذه الممارسة من حيث المبدأ. |
La Comisión está de acuerdo con esa práctica y recomienda que se redacten las disposiciones sobre viajes a fin de proporcionar pasajes en clase intermedia. | UN | وتوافق اللجنة على هذه الممارسة وتوصي بوضع أنظمة السفر في صيغة تنص على السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
Algunas delegaciones propusieron que esta práctica se institucionalizase. | UN | واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة. |