"على وزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Ministerio
        
    • el Ministerio de
        
    • que el Ministerio
        
    • del Ministerio de
        
    • al Departamento
        
    • El Departamento de
        
    • el Ministro
        
    • en el Ministerio
        
    • el Ministerio del
        
    • a los Ministerios
        
    • con el Ministerio
        
    • contra el Ministerio
        
    • los funcionarios del
        
    La función de divulgar información y advertencias sobre enfermedades peligrosas y epidemias para proteger la vida humana no incumbe únicamente al Ministerio de Sanidad. UN ولا يقتصر نشر التوعية والتحذير من الأمراض الخطرة والأوبئة التي يقصد من ورائها حماية النفس البشرية على وزارة الصحة فقط.
    De hecho, la Iglesia Ortodoxa bloquea o retrasa los procedimientos presionando al Ministerio de Educación y Cultos. UN وفي الواقع، فإن الكنيسة اﻷرثوذكسية تعمل على إعاقة أو تأخير اﻹجراء عن طريق ممارسة الضغوط على وزارة التعليم واﻷديان.
    Esas propuestas se presentaron al Ministerio de Trabajo de Grecia y a la Comisión Europea. UN وقد عرضت تلك الاقتراحات على وزارة العمالة في اليونان وعلى اللجنة اﻷوروبية.
    Por esta razón, el Ministerio de Justicia debe dar muestras de gran atención al examinar las solicitudes de registro. UN ولهذا السبب، يتعين على وزارة العدل أن تتوخى أقصى درجات الحذر عندما تبت في طلبات التسجيل.
    Este es un aspecto importante que el Ministerio de Salud debería valorar y resolver lo antes posible. UN وهذا مجال هام يجب على وزارة الصحة أن تنظر فيه وأن تتناوله في أقرب الآجال.
    Desde 1998, el proceso de reforma gubernamental también afectó la labor del Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia. UN وابتداء من عام 1998 أثرت أيضا عملية إصلاح السلطة الحكومية على وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة.
    El Gobierno informó de que se había transmitido el caso al Ministerio de Defensa, que había decidido desestimarlo. UN وقد ذكرت الحكومة أن هذه الحالة قد عرضت على وزارة الدفاع التي قررت تجاهلها.
    Como se indica a continuación, ha sido el caso en particular en lo que se refiere al Ministerio del Interior de Serbia. UN ويصدق هذا بصورة خاصة على وزارة الداخلية الصربية، كما ترد المناقشة فيما بعد.
    Unos 140 sectores aproximadamente presentaron sus estrategias al Ministerio de Investigación, Ciencia y Tecnología en 1998. UN فقد طرح نحو 140 قطاعاً استراتيجياته على وزارة البحوث والعلوم والتكنولوجيا في عام 1998.
    Su labor consistía en investigar y recopilar casos de violaciones de los derechos humanos y proponer medidas de reparación al Ministerio de Estado UN كنت أرصد وأتعقب حالات انتهاك حقوق الإنسان وأقترح على وزارة الدولة حلولا لإصلاح الضرر.
    La adquisición de armas y municiones está estrictamente limitada al Ministerio de Defensa y Seguridad Nacional del Gobierno de las Maldivas. UN يقتصر الحق في اقتناء الأسلحة والذخيرة حصرا على وزارة الدفاع والأمن الوطني وحكومة ملديف.
    Por ejemplo, el líder de una organización comunicó que había tenido que ir al Ministerio de Justicia semanalmente durante meses a fin de registrar su organización. UN ففي إحدى الحالات أفاد رئيس منظمة بأنه كان عليه أن يتردد على وزارة العدل أسبوعيا ولأشهر من أجل تسجيل منظمته.
    La Ley de control de explosivos, armas de fuego y municiones no se aplica ni al Ministerio del Interior ni a las Fuerzas Armadas de la República de Bulgaria. UN ولا ينطبق قانون مراقبة المتفجرات والأسلحة النارية والذخائر على وزارة الداخلية ولا القوات المسلحة لجمهورية بلغاريا.
    el Ministerio de Trabajo apoyará la creación de talleres protegidos de producción y tendrá a su cargo su habilitación, registro y supervisión. UN يتعين على وزارة العمل أن تدعم انشاء المعامل الانتاجية المحمية وتحمﱡل مسؤولية تمويلها وتسجيلها والاشراف عليها.
    A tal fin, el Ministerio de Comercio tuvo que formular una nueva solicitud al PNUD. UN لهذا الغرض، فقد تعيﱠن على وزارة التجارة أن تقدم طلبا جديدا إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Mediante la asignación de funciones también se legitima la labor que el Ministerio realiza en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para incorporar las cuestiones relativas al desarrollo de la mujer. UN ويضفي توزيع الأعمال شرعية على وزارة شؤون المرأة والطفل لتعمل بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأوسع نطاقاً من أجل تعميم مسائل تنمية المرأة.
    ¿Le gustó mi ataque a los idiotas del Ministerio de Relaciones Exteriores? Open Subtitles هل تعجبك اللكمة الخفيفه على وزارة الخارجيه و مكتب الكامنولث؟
    Y lo que tú pareces no saber, es que defraudar al Departamento de Salud... en cualquier forma, es algo muy serio. Open Subtitles ..والذي يبدو أنكِ لا تعرفينه هو أن الإحتيال على وزارة الصحة بأي شكل.. أمر خطير جدا
    Es lamentable que este tema esté siendo actualmente monopolizado por El Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وقال إنه مما يؤسف له أن بحث هذا الموضوع يقتصر حالياً على وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    Para esta decisión ilegal se recurrió a la fuerza; los combatientes de Ardzinba perpetraron un pogrom en el Ministerio del Interior y el Ministro sufrió un trauma físico. UN وقد نفذ هذا القرار غير المشروع بالقوة، حيث أغار محاربو اردزينبا على وزارة الداخلية، وألحقوا أذى جسديا بالوزير نفسه.
    El comité nacional se propone sugerir a los Ministerios de Educación y de Ciencias que amplíen la cooperación que prestan en la esfera de la difusión del derecho internacional entre las universidades y escuelas. UN وتعتزم اللجنة الوطنية أن تقترح على وزارة التعليم ووزارة العلم توسيع نطاق التعاون فيما بين الجامعات والمدارس في ميدان نشر القانون الدولي.
    Solicitó que se pusiera fin a la relación de dependencia que tenía el personal judicial de apoyo con el Ministerio de Justicia. UN ودعا المركز إلى إنهاء اعتماد موظفي الدعم في المحاكم على وزارة العدل.
    El 5 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el ataque contra el Ministerio de Defensa del Yemen. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر أصدر المجلس بياناً للصحافة يدين فيه الهجوم الذي وقع على وزارة الدفاع اليمنية.
    Además, se debe alentar a las corporaciones a los defensores de la privacidad a que recurran a los tribunales para impugnar las solicitudes del gobierno de instalar software espía en productos comerciales. Si los funcionarios del gobierno violan las leyes de privacidad en Estados Unidos o en el extranjero, El Departamento de Justicia debería aplicarles todo el peso de la ley. News-Commentary كما يجب تشجيع المؤسسات والمدافعين عن الخصوصية على استخدام القضاء من اجل تحدي طلبات الحكومات من اجل وضع برامج تجسسيه في المنتجات التجاريه . لو قام العملاء الحكوميون بخرق قوانين الخصوصيه في الوطن او خارجه فإن على وزارة العدل مقاضاتهم بقوة القانون .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus