"عليكَ أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tienes que
        
    • Deberías
        
    • Debes
        
    • Necesitas
        
    • tendrás que
        
    • Tiene que
        
    • Debería
        
    • hay que
        
    • debe
        
    • Vas a tener que
        
    • Tendrá que
        
    Tienes que convencerlo de que no lo haga. Haz lo que sea necesario. Open Subtitles عليكَ أن تقنعه بالعدول عن رأيه و افعل أيّما يقتضيه ذلك
    Y a veces cuando eres un pez gordo Tienes que aprender a usar un bozal. Open Subtitles و أحياناً عندما تكون كلباً كبيراً يجب عليكَ أن تتعلم كيف ترتدي الكمامة.
    No soy el único que te está buscando. Tienes que venir conmigo. Open Subtitles وأنا لستُ الوحيد، الذي يبحث عنك عليكَ أن تأتي معي
    Eso es penoso... si te gusta una chica, Deberías cogerla y besarla. Open Subtitles هذا تافه، إن كنتَ معجب بفتاة، عليكَ أن تمسكها وتقبّلنّها.
    Supongo que Debes saber, el FBI tiene una nueva fuerza especial en tu honor. Open Subtitles أعتقدُ أنّه ينبغي عليكَ أن تعلم، المباحث الفدراليّة أقامتْ وحدةً على شرفِكَ.
    Pero Tienes que seguirme la corriente y hacer exactamente lo que diga. Open Subtitles لكن عليكَ أن تشبع رغباتي و تنفذ ما أطلبه منك
    Tienes que ser una persona especial para llevar encima un arma así. Open Subtitles عليكَ أن تكون نوعًا مميّزًا من الناس لتحمل هكذا سلاح.
    Mi familia va a crear su lugar en Orlando, y lo haremos a nuestra manera, porque no Tienes que pretender ser alguien más para pertenecer. Open Subtitles عائلتي كانوا سيصنعون مكانهم في أورلاندو وسنفعل ذلك بطريقتنا لأن ليس عليكَ أن تتظاهر بأنكَ شخصاً آخر حتى تنتمي لمكانٍ ما
    Tienes que mover mis dedos con más elegancia. Open Subtitles عليكَ أن تقوم بتحريك أصابعي بشكل أكثر أناقة
    No Tienes que gritarme, viejo - Aún no lo tengo, pero lo voy a conseguir... Open Subtitles ليس عليكَ أن تصرخ، ليس لديّ بعد، لكنني سأجلبه
    Estúpido imbécil, Tienes que luchar, aun cuando sepas que vas a perder. Open Subtitles يا لهُ من أحمَق عليكَ أن تُقاتِل، حتى لو كُنتَ تعرِف أنكَ ستخسَر
    Antes de llevarte a ver a tu hermano, Tienes que hacerme un favor. Open Subtitles قبلَ أن آخُذَكَ لأخيك عليكَ أن تقومَ بأمرٍ من أجلي
    y Tienes que creerme cuando te digo que no tienes otra alternativa. Open Subtitles و عليكَ أن تُصدقني عندما أُخبرُك لا يوجَد هُناك خَيارٌ آخَر
    No Deberías tener miedo de este teniente, sé cómo manejar a los de su tipo. Open Subtitles ينبغي عليكَ أن لاتخشى مـن هـذا المـُلازم أنا أعرف كيف اتعامل مع أمثاله
    Pero Deberías saber que no existe tal cosa como "confidencialmente" con los reporteros. Open Subtitles ولكن عليكَ أن تدركَ ألاّ وجود للتصريحات غير الرسميّة عند الصحفيّين
    Además, tu sabes, consigues vencer en buena lid, Debes quitarte el sombrero ante el ganador. Open Subtitles بالإضافة , كما تعلمين لقد خسرت على نحو عادل عليكَ أن تحترم المنتصر
    Mas te vale que no. Debes ir a la escuela igual. Open Subtitles من الأفضل لكْ، عليكَ أن تذهب بمؤخرتكَ السيئة إلى المدرسة
    Necesitas las siete para completar el mapa y encontrar lo que sea que escondieron en el siglo XII. Open Subtitles عليكَ أن تجمع المفاتيح السبعة حتى تكتمل الخريطة، وتعثر على ما خبئوه بالقرن الثاني عشر.
    Verás, si alguna vez quieres conocerme en realidad, Doc, tendrás que ponerte en mi lugar. Open Subtitles إن كنتَ تريد أن تعرفني يقينًا أيُّها الطّبيب، عليكَ أن تواجه ما أواجهه.
    Tiene que prometer que no dirá que fui yo quien lo dijo. Open Subtitles عليكَ أن تعدني بأنكَ لن تذكر بأنني من أخبركَ بذلك
    Escuche, hay algo más que Debería saber acerca de los nuevos y mejorados implantes localizadores de LETAC. Open Subtitles هناك شيء آخر عليكَ أن تعرفه عن شريحة التعقّب الحديثة.
    Pero una foto tarda un siglo en descargarse, así que hay que elegir a la tía buena que vas a mirar por adelantado. Open Subtitles لكن يأخذ وقتاً طويلاً ليتم تحميل الصورة لذلك عليكَ أن تختار السيدة المثيرة التي تريد أن تبحث عنها قبل ذلك
    A fin de recuperar a su congregación debe demostrarles que no es su superior, sino su igual. Open Subtitles لكي تستعيدَ جماعتكَ الدينيَة عليكَ أن تُظهرَ لهُم أنكَ لستَ أعلى مِنهُم، لكنكَ تُساويهُم
    AHora, puedo sacarte de aqui como hombre libre pero Vas a tener que hacerlo mejor que delatar a un par de aspirantes a gansters. Open Subtitles الآن ، أستطيع أخراجكَ من هنا رجلاً حراً ولكن سيتعيّن عليكَ أن تفعل بشكل أفضل من تسليم شخصين ينتميان إلى رجال العصابات
    Creo que Tendrá que conformarse con la comida de la cafetería. Open Subtitles أظنُ أنهُ عليكَ أن تقبلَ بالطعام المَوجود في الكافيتيريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus