"عمليات إعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejecuciones
        
    • la ejecución de
        
    • muertes
        
    En ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    Esas organizaciones indicaron asimismo que las instrucciones para recurrir a las armas que se daban a los soldados israelíes eran cada vez menos estrictas y que unidades secretas del ejército habían organizado ejecuciones sumarias de militantes palestinos. UN وأفادت تلك المنظمات أيضا بأن تعليمات إطلاق النار الموجهة إلى الجنود الاسرائيليين خفت صرامتها على نحو متزايد وأن وحدات سرية تابعة للجيش اشتركت في عمليات إعدام بعض المناضلين الفلسطينيين بإجراءات موجزة.
    Hay indicaciones creíbles de que algunos soldados del Ejército Patriótico Rwandés cometieron ejecuciones sumarias. UN وهناك دلائل موثوقة تنم عن قيام جنود منفردين من الجيش الوطني الرواندي بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    También hay pruebas tanto directas como circunstanciales de que se han llevado a cabo ejecuciones en Potocari. UN كما توجد قرائن مباشرة وظرفية عن وقوع عمليات إعدام في بوتوتشاري.
    Además, el Relator Especial dijo que había recibido informes de ejecuciones públicas en masa. UN وباﻹضافة الى ذلك، ذكر المقرر الخاص أنه تلقى تقارير عن عمليات إعدام علنية جماعية.
    En el período a que se refiere el informe, por ejemplo, no ha habido ejecuciones desde 1988. UN وقال إنه في الفترة قيد الاستعراض، على سبيل المثال، لم تحدث أي عمليات إعدام منذ عام ١٩٨٨.
    Fuentes no gubernamentales fidedignas han indicado que las ejecuciones extralegales y el abuso de la fuerza por parte de los efectivos de seguridad han provocado muchas muertes. UN فهناك مصادر غير حكومية يعتد بها تشير إلى حدوث عمليات إعدام بلا محاكمة، وتجاوزات من جانب قوات اﻷمن، أدت إلى وفيات عديدة.
    En efecto, más de 1.000 personas murieron en los meses posteriores al golpe de Estado, la mayoría de ellas como resultado de ejecuciones extrajudiciales. UN والواقع أن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم في اﻷشهر التي تلت الانقلاب، قُتل معظمهم في عمليات إعدام خارج نطاق القانون.
    Las ejecuciones de mujeres han sido infrecuentes. UN وقد كانت عمليات إعدام النساء نادرة.
    Se cree que se habían efectuado otras ejecuciones sumarias en zonas en torno a Port Loko. UN ويعتقد بأن عمليات إعدام أخرى بدون محاكمة وقعت في مناطق حول بورت لوكو.
    En el último período electoral las tensiones se manifestaron en violencia, y hubo denuncias de ejecuciones extrajudiciales. UN وخلال فترة الانتخابات السابقة، تحولت التوترات إلى عنف وظهرت ادعاءات بحدوث عمليات إعدام خارج القضاء.
    También se informó de ejecuciones sumarias. UN كما أفيد وقوع عمليات إعدام دون إجراءات قانونية.
    Esto significa que se ha impuesto la pena de muerte y se han realizado ejecuciones en los últimos 10 años. UN وهذا يعني أن أحكاماً بالإعدام قد صدرت وأنه جرى تنفيذ عمليات إعدام خلال السنوات العشر الماضية.
    También hubo ejecuciones en número importante en Federación de Rusia, Turkmenistán y Ucrania la antes de entrar en vigor la moratoria. UN كما حدثت عمليات إعدام كثيرة في الاتحاد الروسي وتركمانستان وأوكرانيا قبل بدء نفاذ ووقف تلك العمليات.
    Se sabe que en la mayoría de ellos ha habido ejecuciones en los últimos 10 años. UN والمعروف أن معظمها نفّذ عمليات إعدام أثناء العشر سنوات الماضية.
    Se ha asesinado a civiles palestinos y ha habido denuncias de ejecuciones extrajudiciales. UN ولقي مدنيون فلسطينيون مصرعهم بطرق غير مشروعة، ووردت أنباء عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Se afirma que por ambas partes ha habido ejecuciones extrajudiciales, de presuntos terroristas y presuntos colaboradores. UN وقد ذُكر أن كلا الجانبين قد نفذا عمليات إعدام خارج القضاء لأشخاص يُزعم أنهم إرهابيون وأشخاص يُزعم أنهم عملاء.
    Este año han proseguido las ejecuciones de menores de 18 años, en particular en los Estados Unidos. UN وفي هذا العام استمرت عمليات إعدام الأشخاص الذين دون سن 18 سنة وكان معظمها في الولايات المتحدة.
    Según los informes, algunas muertes fueron el resultado de disparos indiscriminados y al azar efectuados con el fin de aterrorizar a la población, mientras que otras víctimas perdieron la vida en lo que aparentemente fueron ejecuciones extrajudiciales con blancos específicos. UN وتفيد الأقوال بأن بعض حالات الوفاة قد نجمت عن إطلاق النيران بشكل عشوائي ودون تمييز بغرض ترويع السكان، بينما لقي بعض الضحايا الآخرين مصرعهم فيما يبدو أنها كانت عمليات إعدام مستهدفة تمت دون محاكمة.
    La Relatora Especial también ha oído testimonios acerca de ejecuciones sumarias realizadas en el campamento militar de Ketele, en Kisangani. UN كما استمعت المقررة الخاصة أيضا إلى أقوال تشهد بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة في معسكر كيتيلي الحربي في كيسنغاني.
    Los periódicos The Daily News y The Standard habían sido clausurados inmediatamente después de denunciar la ejecución de nueve presos en 2012. UN وأُغلقت صحيفة ديلي نيوز وصحيفة ذو ستاندرد بُعيد إعدادهما تقريراً عن عمليات إعدام تسعة سجناء في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus