"عمليات الرقابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos de control
        
    • los procesos de supervisión
        
    • de los controles
        
    • el control
        
    • de controles
        
    • sus procesos de supervisión
        
    • los controles de
        
    • procesos de fiscalización
        
    El Comité había expresado su apoyo al continuo fortalecimiento de los procesos de control interno y rendición de cuentas de ONU-Mujeres. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها لمواصلة تعزيز عمليات الرقابة والمساءلة الداخلية في الهيئة.
    La OSSI también observó notables deficiencias en los mecanismos de gobernanza y los procesos de control interno en el Organismo Fiduciario de Kosovo, que tiene importantes competencias respecto del desarrollo de la economía de Kosovo. UN حددت مواطن قصور هامة في آليات الحكم وفي عمليات الرقابة الداخلية في وكالات كوسوفو الاستئمانية، التي تطلع بمسؤوليات رئيسية عن تنمية اقتصاد كوسوفو.
    La OSSI continuará haciendo hincapié en la necesidad de que su personal ponga de manifiesto la mayor integridad en todas las actividades que realiza y de aumentar la eficiencia y la productividad de los procesos de supervisión. UN وسيستمر المكتب في التأكيد على الحاجة إلى أن يتسم موظفوه بأعلى مستويات النزاهة، في جميع أنشطتهم وإلى زيادة فعالية وإنتاجية عمليات الرقابة التي يقوم بها.
    Reconocemos la necesidad urgente de mejorar sustancialmente los procesos de supervisión y gestión de las Naciones Unidas. UN 164- ونسلم بالحاجة الملحة إلى إجراء تحسين كبير في عمليات الرقابة والإدارة في الأمم المتحدة.
    Se manifiesta particularmente preocupado por la falta de normas contables y por el no respeto de los controles internos y de los principios de una sana gestión. UN وأعرب عن قلقه بصفة خاصة لعدم وجود قواعد محاسبية وعدم احترام عمليات الرقابة الداخلية ومبادئ اﻹدارة السليمة.
    Se espera que este mejoramiento de la capacidad directiva contribuya a reforzar un ejercicio más coherente de los controles en los países. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا التعزيز للقدرة الإدارية في زيادة تساوق عمليات الرقابة في الميدان.
    - Se controlan todas las actividades pertinentes en el plano interno y en el plano internacional se coopera en el control de las exportaciones. UN :: تنفيذ عمليات الرقابة الداخلية؛ والتعاون على الصعيد الدولي في مجال الرقابة على الصادرات.
    También estamos introduciendo cambios en nuestras leyes nacionales de control de las exportaciones para incorporar el mecanismo de controles universales. UN ونقوم كذلك بتغييرات في تشريعنا الوطني الخاص بمراقبة التصدير، كي ندرج فيه مرفق عمليات الرقابة الشاملة.
    37.2 Oponerse a las propuestas que pretenden: a) transformar la naturaleza democrática e intergubernamental de las Naciones Unidas, así como sus procesos de supervisión y vigilancia; b) reducir sus niveles presupuestarios; c) financiar más actividades con cargo a la reserva de recursos existentes; o d) redefinir las funciones y poderes de sus órganos principales basados en la Carta; UN 37-2 معارضة الاقتراحات التي تهدف (أ) إلى تحويل الطبيعة الديمقراطية والحكومية الدولية للأمم المتحدة وكذلك عمليات الرقابة والرصد فيها؛ أو (ب) تخفيض مستويات الميزانية؛ أو (ج) تمويل المزيد من الأنشطة من داخل مجموعة الموارد القائمة؛ أو (د) إعادة تحديد مهام أجهزتها الرئيسية وسلطاتها القائمة على الميثاق؛
    También se observaron notables deficiencias en los mecanismos de gobernanza y los procesos de control interno en el Organismo Fiduciario de Kosovo, que tiene importantes competencias respecto del desarrollo de la economía de Kosovo. UN 33 - وأضافت قائلة إنه تم تحديد مواطن قصور هامة في آليات الحكم وفي عمليات الرقابة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية، التي تضطلع بمسؤوليات رئيسية في تنمية اقتصاد كوسوفو.
    A esos efectos, primeramente habría que diseñar y documentar los procesos de control interno y determinar si los funcionarios y el personal directivo comprenden el alcance de sus funciones y la rendición de cuentas que se espera de ellos con arreglo al marco de control interno. UN وسوف تتمثل الخطوات الأولى في تحديد عمليات الرقابة الداخلية وتوثيقها، واختبار مدى فهم الموظفين والإدارة لمسؤولياتهم ومساءلتهم بموجب إطار الرقابة الداخلية.
    La Junta considera que, en ese contexto, la Administración podría considerar la introducción en cada uno de los ejercicios contables las conclusiones del personal directivo superior basadas en datos empíricos de la eficacia de los procesos de control interno dentro de su esfera de competencia. UN ويرى المجلس أن هذه العملية ستمكن الإدارة من أن تنظر في إدراج البيانات القائمة على الأدلة للفترات المحاسبية والمقدمة من كبار المديرين بشأن مدى فعالية عمليات الرقابة الداخلية ضمن نطاق مسؤوليتها.
    iv) Desarrollar y garantizar la coherencia de los procesos de control de calidad de los proyectos del PNUMA, incluidos los criterios de aprobación; UN ' 4` تطوير وكفالة التماسك على مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث عمليات الرقابة على نوعية المشروعات، بما في ذلك معايير الاعتماد؛
    Reconocemos la necesidad urgente de mejorar sustancialmente los procesos de supervisión y gestión de las Naciones Unidas. UN 164- ونسلم بالحاجة الملحة إلى إجراء تحسين كبير في عمليات الرقابة والإدارة في الأمم المتحدة.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, aprobado por la Asamblea General en su resolución 60/1, se destacó la necesidad de reforzar los procesos de supervisión y gestión de las Naciones Unidas. UN وقالت إن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/1، أكدت على ضرورة تحسين عمليات الرقابة الداخلية والإدارة في الأمم المتحدة.
    Mejora continua y experiencia adquirida. los procesos de supervisión son una parte esencial de los esfuerzos que se realizan permanentemente para mejorar la gestión de programas y recursos en el UNICEF. UN 38 - التحسين المستمر والدروس المستفادة - عمليات الرقابة هي جزء أساسي من الجهود المتواصلة التي تبذل لتحسين إدارة البرامج والموارد في اليونيسيف.
    49. En los simposios regionales de expertos se destacó la importancia fundamental de los procesos de supervisión, de unos controles adecuados y de unos mecanismos de denuncia eficaces para garantizar la rendición de cuentas. UN 49- وسلطت ندوات الخبراء الإقليمية الضوء على أهمية عمليات الرقابة والضوابط والموازين المناسبة وآليات الشكاوى الفعالة بوصفها عناصر أساسية للمساءلة.
    Por consiguiente, se consideraba que las auditorías internas eran un mecanismo de examen sistemático e independiente de todas las operaciones de una organización destinado a informar al personal directivo sobre la eficiencia y la economía de los controles internos y de las prácticas en materia de gestión. UN وتعتبر المراجعة الداخلية للحسابات لذلك آلية استعراض منهجي ومستقل لجميع عمليات المنظمة ﻷغراض تقديم المشورة إلى اﻹدارة بشأن ما تتسم به عمليات الرقابة الداخلية والممارسات اﻹدارية من كفاءة واقتصاد.
    Convino en que la informatización de los procedimientos de tránsito podía contribuir en forma significativa a acelerar éstos y a reducir su costo, todo ello en beneficio del comercio, al tiempo que aumentaba la eficiencia de los controles aduaneros y el seguimiento de las cargas. UN واتفق على أن حوسبة إجراءات المرور العابر من شأنها أن تساهم مساهمة ذات شأن في التعجيل بالاجراءات وفي تخفيض كلفتها، لصالح التجارة، وأن تعزز في الوقت ذاته كفاءة عمليات الرقابة الجمركية وتتبع البضائع.
    - El ICS (Banco Central), responsable, entre otras cosas, de los controles de las transacciones monetarias; el total de su personal incluye a 45 empleados aproximadamente. UN :: المصرف المركزي، المسؤول، في جملة أمور، عن عمليات الرقابة على المعاملات النقدية؛ ويضم ملاك الموظفين العام حوالي 45 موظفا.
    La reforma del sistema financiero se centró en mejorar la coordinación y el control monetario, fomentar la movilización y la asignación del ahorro interno y, de forma más general, eliminar las rigideces del sistema bancario. UN وركز اصلاح النظام المالي على مجالات مثل تحسين عمليات الرقابة والتنسيق النقدية وتعزيز عمليات تعبئة وتخصيص المدخرات المحلية، وبشكل أعم، القضاء على نواحي الجمود في النظام المصرفي.
    La imposición de controles nacionales de este tipo debe tener precedencia sobre los esfuerzos mundiales. UN وينبغي أن يحظى تفعيل عمليات الرقابة الوطنية من هذا النوع بالأسبقية على المشاريع العالمية.
    39.2 Oponerse a las propuestas que pretenden: a) transformar la naturaleza democrática e intergubernamental de las Naciones Unidas, así como sus procesos de supervisión y vigilancia; b) reducir sus niveles presupuestarios; c) financiar más actividades con cargo a la reserva de recursos existentes; o d) redefinir las funciones y poderes de sus órganos principales basados en la Carta; UN 39-2 معارضة الاقتراحات التي تهدف (أ) إلى تحويل الطبيعة الديمقراطية والحكومية الدولية للأمم المتحدة وكذلك عمليات الرقابة والرصد فيها؛ أو (ب) تخفيض مستويات الميزانية؛ أو (ج) تمويل المزيد من الأنشطة من داخل مجموعة الموارد القائمة؛ أو (د) إعادة تحديد مهام أجهزتها الرئيسية وسلطاتها القائمة على الميثاق؛
    Podrían surgir problemas en los controles de los puestos fronterizos porque a menudo los datos proporcionados son insuficientes. UN وربما تواجه مشاكل خلال عمليات الرقابة في مراكز الحدود بسبب عدم كفاية البيانات المقدمة.
    En el nivel operacional, se aplican continuamente procesos de fiscalización interna y rendición de cuentas en todos los niveles de la organización. UN 59 - وعلى صعيد التشغيل، تُطبق عمليات الرقابة الداخلية والمساءلة بصفة مستمرة على جميع المستويات في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus