"عمليات القتل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asesinatos
        
    • las matanzas
        
    • las ejecuciones
        
    • las muertes
        
    • los homicidios
        
    • asesinato
        
    • de asesinatos
        
    • matanza
        
    • de ejecuciones
        
    • de muertes
        
    • esos asesinatos
        
    • homicidio
        
    • esas muertes
        
    • estos asesinatos
        
    • cometer asesinatos
        
    Afirmó que los asesinatos habían sido resultado de luchas internas de la oposición kurda. UN وأعلنت أن عمليات القتل كانت نتيجة لنزاع داخلي في صفوف المعارضة الكردية.
    Esa política se manifestó en los asesinatos en masa, las violaciones y el saqueo de la población georgiana. UN وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون.
    En el informe que remitió a la Comisión de Derechos Humanos, recomendó que se abriera una investigación sobre las matanzas. UN وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره الى لجنة حقوق اﻹنسان بإجراء تحقيق في عمليات القتل المشار إليها.
    Esos hombres son trasladados a campamentos más grandes y fuertemente custodiados y vigilados donde son frecuentes las ejecuciones y las torturas brutales; UN وينقل هؤلاء الرجال إلى معسكرات كبيرة ذات حراسة مشددة حيث تنتشر عمليات القتل والتعذيب الوحشي؛
    Se informó asimismo que durante el año transcurrido continuaron las muertes ocurridas en el contexto de los conflictos agrarios en las zonas rurales. UN وأفيد أيضا أن عمليات القتل في إطار المنازعات المتعلقة باﻷرض في المناطق الريفية استمرت خلال العام الماضي.
    La práctica de los homicidios colectivos de civiles indefensos constituye su principal modalidad de acción y estrategia de guerra. UN وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية.
    El asesinato reciente de jóvenes serbios es un atisbo de esa posibilidad. UN وأعلنت عمليات القتل الأخيرة للشباب الصرب عن بداية ذلك السيناريو.
    No obstante, fuera de ese contexto, resulta difícil concebir una situación en la que los asesinatos selectivos puedan considerarse justificables. UN غير أنه خارج هذا السياق يصعب تصور وضع يتم فيه تبرير عمليات القتل الموجَّهة نحو أشخاص محدَّدين.
    De ellos, 50 trabajaron en el turno de noche durante los asesinatos. Open Subtitles خمسون منهم كانوا يعملون فى مناوبه ليليله اثناء عمليات القتل
    También, dado que se ha encontrado otra víctima en las dos últimas horas, creemos que está acelerando los asesinatos. Open Subtitles ايضا, بما انه تم ايجاد ضحية اخرى فى غضون الساعتان الماضيتان نعتقد ان عمليات القتل تتسارع
    Antes de que mintiera sobre todos los asesinatos y de ser reincorporado. Open Subtitles قبل أن أكذب بشأن كل عمليات القتل والحصول على المنصب
    Estoy dispuesto a aportar cualquier asistencia que yo pueda con el fin de poner término a los asesinatos sin sentido que están ocurriendo en Liberia. UN وإنني على استعداد لتقديم أية مساعدة في وسعي ﻹنهاء عمليات القتل التي لا معنى لها في ليبريا.
    Éstos fueron relatando las matanzas que habían presenciado y los secuestros y las violaciones de que tenían conocimiento. UN وبدأ هؤلاء يحكون قصصا عن عمليات القتل التي شهدوها وعمليات الاختطاف والاغتصاب التي عرفوا بها.
    He ordenado a los Segundos Hijos patrullar las calles para detener las matanzas vengativas. Open Subtitles لقد أمرت الأبناء الثانية للقيام بدوريات في الشوارع لوقف عمليات القتل الانتقامية
    Como ya se ha señalado anteriormente en este informe, las ejecuciones extrajudiciales y los asesinatos a veces pueden quedar impunes también en razón del sexo, la fe religiosa o la pertenencia étnica de la víctima. UN وكما ورد في مناقشة سابقة في هذا التقرير، قد لا تخضع أيضاً عمليات القتل خارج نطاق القضاء وأفعال الاغتيال للعقاب أحياناً بسبب جنس الضحية أو معتقداتها الدينية أو أصلها العرقي.
    las ejecuciones extrajudiciales de Israel son contrarias al derecho internacional y deben detenerse de inmediato. UN أما عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها إسرائيل، فهي تتناقض مع القانون الدولي ولا بد من وقفها فورا.
    En los informes se expresaba preocupación porque los autores de las muertes no habían sido llevados a juicio. UN وأُعرب عن القلق ﻷن مرتكبي عمليات القتل لم يُقدﱠموا إلى العدالة.
    Han muerto menos personas, pero las muertes han sido más cruentas. UN لقد حدث انخفاض في عدد القتلى، لكن عمليات القتل أصبحت أخطر في طريقة حدوثها.
    Pero los homicidios son todo lo contrario, muy violentos y con furia. Open Subtitles لكن عمليات القتل عكس ذلك تماما عنيفة للغاية و غاضبة
    Respaldamos el derecho del Gobierno de enjuiciar hasta los últimos extremos de la ley a los responsables de asesinato, rebelión y otros delitos contra el Gobierno y el pueblo de Burundi. UN ونؤيد حق الحكومة في أن تحاكم الى أقصى حد يسمح به القانون المسؤولين عن ارتكاب عمليات القتل والتمــرد وغيــر ذلـك من الجرائم ضد حكومة بوروندي وشعبها.
    Continuó el elevado número de asesinatos selectivos destinados a ejercer influencia a través del miedo y la intimidación. UN ومن خلال العمل على ممارسة السلطة عبر بث الخوف والترهيب، تواصلت عمليات القتل بمعدل مرتفع.
    Tanto los grupos rebeldes como las fuerzas nacionales han participado en la matanza masiva de la población civil. UN ولقد اشتركت فصائل الثوار والقوات الوطنية على حد سواء في عمليات القتل الجماعي للسكان المدنيين.
    Lo más grave es la frecuencia con que se habla en los medios de difusión extranjeros y en los respectivos informes del Relator Especial de ejecuciones extrajudiciales de empleados de embajadas y organizaciones de socorro extranjeras. UN واﻷخطر من ذلك، هو تكرر اﻹشارة في وسائط اﻹعلام اﻷجنبية وفي تقارير المقرر الخاص ذات الصلة إلى عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تعرض لها مستخدمو السفارات اﻷجنبية ومنظمات اﻹغاثة.
    El Grupo de Trabajo también expresó preocupación por el número de muertes arbitrarias y por la tortura de mujeres. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه أيضاً إزاء عدد عمليات القتل والتعذيب التعسفية للنساء.
    Pero en uno de esos casos, el testigo negó haber estado presente en la colina Bupfunda cuando ocurrieron esos asesinatos. UN ولكن في إحدى هذه الحالات، أنكر الشاهد أنه كان حاضرا في تل بوبفوندا وقت وقوع عمليات القتل تلك.
    El informe destacó que, a nivel mundial, la prevalencia de las diferentes manifestaciones del homicidio relacionado con el género estaba alcanzando proporciones alarmantes. UN وأبرز التقرير أن انتشار مظاهر مختلفة من عمليات القتل المتصلة بنوع الجنس، على صعيد العالم، بلغ درجات تبعث على الجزع.
    El Tribunal también ordenó a las autoridades que investigaran y procesaran a los miembros de las fuerzas de seguridad implicados en esas muertes. UN كما أصدرت المحكمة توجيهاتها إلى السلطات بالتحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في عمليات القتل وملاحقتهم قضائيا.
    Si hay una evolución en estos asesinatos, tenemos que averiguar qué es. Open Subtitles لو كان هناك تطور فى عمليات القتل فنحن نحتاج لفهمه
    También se ocupó de obtener armas de las Forces Armées Rwandaises, que se utilizaron para cometer asesinatos en algunas zonas. UN وساعد أيضا في تأمين اﻷسلحة المستخدمة في ارتكاب عمليات القتل في بعض المناطق بالحصول عليها من القوات المسلحة الرواندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus