"عمليات المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de asistencia
        
    • las operaciones de socorro
        
    • de la asistencia
        
    • las operaciones de ayuda
        
    • de los procesos de asistencia
        
    • operación de asistencia
        
    La coordinación puede ayudar a proporcionar eficacia y confiabilidad a las operaciones de asistencia de emergencia. UN ويمكن للتنسيق أن يساعد على توفير الكفاءة والمحاسبة في عمليات المساعدة في حالات الطوارئ.
    las operaciones de asistencia humanitaria se incrementarían dentro de dichas zonas seguras. UN وسيتم تكثيف عمليات المساعدة الانسانية في هذه المناطق اﻵمنة.
    EL DEPARTAMENTO DE ASUNTOS HUMANITARIOS Y LOS VOLUNTARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS: DOS ASOCIADOS EN las operaciones de asistencia HUMANITARIA UN إدارة الشـــؤون اﻹنسانيـــة ومتطوعو اﻷمم المتحدة: شركاء في عمليات المساعدة اﻹنسانية
    El papel del Coordinador del Socorro de Emergencia y el Comité Permanente entre Organismos para asegurar que las operaciones de socorro sean más eficaces en función de los costos y oportunas es crítico para el logro de este objetivo. UN وإن دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحقيق قدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بالتكلفة وحُسن التوقيت في عمليات المساعدة دور حاسم في تحقيق هذا الهدف.
    El estado actual de la seguridad ya ha hecho que las actividades centrales no sean la reconstrucción y el desarrollo, sino las operaciones de asistencia en casos de urgencia. UN وأدت حالة اﻷمن السائدة حاليا فعلا إلى تحويل التركيز من التعمير والتنمية إلى عمليات المساعدة في حالات الطوارئ.
    las operaciones de asistencia humanitaria han adquirido cada vez mayor importancia. UN إن عمليات المساعدة اﻹنسانية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    ii) Celebración de dos o más acuerdos operacionales con empresas del sector privado para apoyar las operaciones de asistencia humanitaria. UN `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية.
    Aunque ya ha terminado la mayor parte de las operaciones de asistencia de emergencia, las actividades en curso siguen teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد اكتمل، تستمر مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة لهذه البلدان المتضررة في اﻷنشطة الجارية.
    Aunque ya se han terminado la mayor parte de las operaciones de asistencia de emergencia, las actividades en curso siguen teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد اكتمل، تستمر مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة في اﻷنشطة الجارية.
    Aunque ya se ha terminado la mayor parte de las operaciones de asistencia de emergencia, en las actividades en curso se siguen teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد انجزت، ما زالت اﻷنشطة الجارية تولي المراعاة للمشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتأثرة.
    Apoyo a las operaciones de asistencia humanitaria a Angola UN دعم عمليات المساعدة اﻹنسانية في أنغولا
    Ha sido la posición constante del Japón que todas las operaciones de las Naciones Unidas que se efectúen en situaciones de peligro, incluidas las operaciones de asistencia humanitaria, deben estar comprendidas por esta Convención. UN إن موقف اليابان الثابت هو أن جميع عمليات اﻷمم المتحدة التي تجرى في ظروف خطرة، بما في ذلــك عمليات المساعدة اﻹنسانية، ينبغي أن تكون مشمولة بهذه الاتفاقية.
    La colaboración con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y con otras instituciones siguió desempeñando una función importante en el desarrollo de las operaciones de asistencia técnica del Programa. UN وظل التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وسائر الكيانات اﻷخرى، يقوم بدور هام في تطوير عمليات المساعدة التقنية التي يضطلع بها البرنامج.
    Creemos que una apertura así es conveniente, no sólo porque aumenta la transparencia de las operaciones de asistencia humanitaria sino también porque señala a la atención de la comunidad internacional la difícil situación por la que atraviesa el país en cuestión. UN ونعتقد أن لهذا الانفتاح أهمية، لا ﻷنه يعزز شفافية عمليات المساعدة اﻹنسانية فحسب، بل أيضا ﻷنه يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة البلد المعني.
    A fin de facilitar las operaciones de asistencia humanitaria en la región, Nueva Zelandia acaba de aportar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados una contribución financiera especial de 100.000 dólares neozelandeses. UN وبغية تيسير عمليات المساعدة اﻹنسانية في هذه المنطقة، دفعت نيوزيلندا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا مساهمة مالية خاصة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار نيوزيلندي.
    Por consiguiente, al evaluar las operaciones de asistencia humanitaria, en particular las situaciones de emergencia complejas, se han de tener en cuenta todos los elementos antes mencionados. UN وعليه، يتعين، عند تقييم عمليات المساعدة اﻹنسانية، ولا سيما حالات الطوارئ المعقدة، أن تؤخذ كل العناصر المذكورة أعلاه في الاعتبار.
    En el Afganistán están utilizándose ya para las operaciones de asistencia el aeropuerto de Feyzabad, situado en la parte oriental de la zona afectada, y la pista de aterrizaje de Khoja Ghar. UN وفي أفغانستان، فإن المطار فـــي فايز أباد، الواقع فـــي شرق المنطقة المتضررة، والمهبط الواقــع في خوجاغهار، يخدمان فعلا عمليات المساعدة.
    b) Ayudar a que se reanuden las operaciones de socorro humanitario en la medida de lo posible; y UN " )ب( المساعدة على استئناف عمليات المساعدة اﻹنسانية إلى الحد الممكن؛
    En consecuencia, hay que considerar como vitales la coordinación y las operaciones de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ونظرا لواقع الحال، من الحيوي تنسيق عمليات المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Encomiamos a aquellos países que han respondido rápidamente para cubrir el déficit de financiación de las operaciones de ayuda alimentaria de emergencia. UN ونثني على البلدان التي استجابت سريعا لسد الفجوات في تمويل عمليات المساعدة الغذائية الطارئة.
    El país ha procurado promover y establecer instancias de monitoreo, seguimiento y evaluación a lo largo del desarrollo de los procesos de asistencia técnica. UN سعى البلد إلى تعزيز هيئات الرصد والتقييم وإنشاء أخرى، طوال عمليات المساعدة الفنية.
    De resultas de ello, la operación de asistencia humanitaria dirigida por el ACNUR presta servicio actualmente a 2,5 millones de personas necesitadas en todo el país. UN ونجم عن ذلك أن عمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقودها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باتت تصل إلى ٢,٥ مليون من المحتاجين في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus