"عمليات شراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compras
        
    • la adquisición
        
    • adquisiciones
        
    • la compra
        
    • los procesos de adquisición
        
    • adquisición y
        
    • proceso de adquisición
        
    En 2007 siguieron aumentando las adquisiciones netas a nivel mundial de resultas de que los gobiernos aumentaran sus compras directas. UN وفي عام 2007، واصلت عمليات شراء الناموسيات تزايدها على مستوى العالم بسبب زيادة الحكومات مشترياتها المباشرة لها.
    No se efectuarán nuevas compras en tanto los fondos no alcancen los niveles autorizados. UN ولن تجري عمليات شراء إضافية ريثما يصل رصيد الصندوق إلى المستويات المأذون بها.
    ∙ Al simplificarse las compras de suministros médicos mediante pedidos generales, se han eliminado las demoras en la adquisición de suministros médicos de emergencia; este procedimiento se aplica ahora a la compra de vacunas y otros elementos. UN ● أدى تبسيط عمليات شراء اللوازم الطبية عن طريق إصدار أمر شراء عام إلى القضاء على حالات التأخير في شراء اللوازم الطبية للطوارئ، ويطبق ذلك اﻵن على شراء اللقاحات ومواد أخرى؛
    En todos los casos en que la adquisición se basa en excepciones autorizadas, la práctica normal es que quede constancia escrita de las razones de esas excepciones. UN ومن المعمول به نموذجيا، في جميع الحالات التي تنطوي على عمليات شراء تقوم على أساس الاستثناءات المأذون بها، توثيق أسباب تلك الاستثناءات كتابيا.
    La Comisión también reunió pruebas de adquisiciones de importantes componentes de misiles prohibidos de varios abastecedores que se habían ocultado. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    Las cantidades percibidas por las transferencias se utilizan para efectuar compras a fin de reponer la reserva. UN وتستخدم المبالغ المستردة من التحويلات في عمليات شراء لتجديد المخزون.
    Se efectuaron varias compras de equipo con arreglo a los programas de la UPU. UN وقد تمت عدة عمليات شراء لمعدات على نحو يتمشى مع برامج الاتحاد البريدي العالمي.
    La demanda de financiación de las principales partes en el conflicto en Somalia para financiar estas compras de armas ha aumentado vertiginosamente, a la par de los precios de las armas. UN ولقد ارتفع طلب الأطراف الرئيسية في الصراع في الصومال على الموارد المالية من أجل تمويل عمليات شراء الأسلحة هذه ارتفاعا كبيرا، وكذا هو الحال بالنسبة للأسعار.
    El capital de riesgo también puede contribuir a la adquisición de una participación mayoritaria en empresas más arraigadas. UN ويمكن أيضاً لرأس المال الاستثماري أن يلعب دوراً في عمليات شراء شركات متأصلة.
    Consideramos que, en lo relativo a la adquisición de productos farmacéuticos, un enfoque regional sería más eficaz en función de los costos. UN ونحن نرى أن من شأن اعتماد نهج إقليمي لتناول عمليات شراء المستحضرات الصيدلانية أن يكون أجدى تكلفة.
    Sin embargo, la adquisición de vehículos, en particular, no está centralizada. UN بيد أن عمليات شراء المركبات خاصةً لا تخضع لمراقبة مركزية.
    En cambio, la adquisición de artículos no industriales comunes se prestaría probablemente mejor a la centralización, siempre que se reúnan ciertos criterios de eficacia en función de los costos. UN أما عمليات شراء الأصناف غير الصناعية العامة، فمن الأرجح أنها، على طرف النقيض من ذلك، أكثر قابلية للخضوع للمركزية، بشرط استيفاء معايير معينة لفعالية التكلفة.
    Se han detectado casos de este tipo en la MINUEE, donde se pusieron en marcha varias adquisiciones sin contar con una orden de compra válida. UN واكتشفت حالات مماثلة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، حيث بدئت عدة عمليات شراء دون وجود أمر شراء صحيح.
    Por lo general, el ACNUR y sus asociados habían establecido controles satisfactorios de las adquisiciones, la recepción, el almacenamiento y la distribución de los materiales para los refugios. UN وقد وضعت المفوضية عموماً ضوابط معقولة على عمليات شراء المواد اللازمة للمأوى واستلامها وتخزينها وتوزيعها.
    En el informe se trataba de varias denuncias independientes de soborno y favoritismo con respecto a diversas actividades de adquisiciones en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وتناول التقرير عدة مزاعم مستقلة عن رشوة ومحاباة فيما يتعلق بعدة عمليات شراء في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    la compra, entrega e instalación del material para las estaciones de bombeo de agua se llevaron a cabo en tres semanas. UN واكتملت عمليات شراء وتسليم وتركيب المعدات اللازمة لمحطات ضخ المياه في غضون ثلاثة أسابيع.
    Asimismo, la compra de equipos vendidos ilegalmente está sujeta a sanciones. UN كما يمكن توقيع عقوبات على عمليات شراء أجهزة تباع بصورة غير قانونية.
    Entre los puestos adicionales solicitados figura uno de Oficial Superior de Programas, que ayudará al Director a comunicarse con diversas partes interesadas y contribuirá a coordinar los procesos de adquisición de los servicios requeridos por el SGI. UN ويشمل طلب الموظفين الإضافيين وظيفة واحدة لموظف برامج أقدم، يتولى تقديم الدعم للمدير فيما يتعلق بالاتصال بمختلف الجهات المعنية والمساعدة على تنسيق عمليات شراء الخدمات الضرورية للدائرة.
    También se imponían ahora sanciones severas por los delitos de adquisición y posesión de material escrito o películas de pornografía infantil. UN كما تخضع الآن عمليات شراء وحيازة المواد المكتوبة أو الأفلام الإباحية عن الأطفال لعقوبات شديدة.
    La Junta no está plenamente convencida de que todo el proceso de adquisición durante 1993 se haya tenido que dedicar a las pruebas. UN ولم يقتنع المجلس اقتناعا كاملا بأن الارتباط في كل عمليات شراء الورق خلال عام ١٩٩٣ كان رهنا باجراء اختبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus