"عمليات قصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bombardeos
        
    • bombardeo
        
    • fuego de artillería
        
    Las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas, que han causado la muerte de muchos civiles. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas que han causado la muerte de muchos civiles. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Ello produjo una intensificación de los bombardeos. UN وقد أفضى هذا الحادث إلى عمليات قصف مكثف.
    Estas hostilidades continuaron intermitentemente con ataques terrestres por soldados, milicias y rebeldes y bombardeos aéreos de las FAS. UN واستمر القتال بصورة متقطعة وشمل هجمات برية شنها جنود ومليشيات ومتمردون، كما وقعت عمليات قصف جوي من جانب القوات المسلحة.
    En cuanto a las alquerías de la zona meridional de las marismas, las autoridades competentes no tienen registrado que se produjera ningún bombardeo contra dichas alquerías o comunidades residenciales en las zonas mencionadas. UN أما فيما يتعلق بالقرى السكنية في اﻷهوار فإنه لم تؤشر لدى السلطات المعنية أية عمليات قصف على القرى والمجمعات السكنية في المناطق المذكورة.
    En ese sentido, nueve incidentes de ataques y bombardeos aéreos causaron la muerte de diez niños y diez niñas, algunos de ellos de tan solo un mes de edad. UN وفي ذلك الصدد، أسفرت تسع عمليات قصف جوي وقصف أرضي عن قتل عشرة صبية وعشر بنات، لا تتجاوز أعمار بعضهم شهراً واحداً.
    Sus ciudades y pueblos sufren bombardeos y asedios incesantes. UN فمدنها وبلداتها تعاني وطأة عمليات قصف وحصار لا هوادة فيها.
    Sudán del Sur acusó al Sudán en varias ocasiones de efectuar bombardeos aéreos e incursiones terrestres en su territorio. UN ووجه جنوب السودان اتهامات إلى السودان، في مناسبات عدة، بإجراء عمليات قصف جوي وشن عمليات برية توغلا في أراضيه.
    Fuentes comunitarias informaron de que las hostilidades incluían bombardeos aéreos llevados a cabo por aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    144. Al lanzar bombardeos aéreos y ataques de artillería indiscriminados y desproporcionados, el Gobierno ha provocado desplazamientos arbitrarios en gran escala. UN 144- تسببت الحكومة في حدوث تشريد تعسفي واسع النطاق من جراء تنفيذ عمليات قصف جوي ومدفعي عشوائي ومفرط.
    Se informó de bombardeos diarios y del uso de bombas de barril, que causaron grandes daños y destrucción. UN وقد أفادت التقارير بحدوث عمليات قصف يومي واستخدام براميل متفجرة مما ألحق أضرارا ودمارا على نطاق واسع.
    Al mismo tiempo, para distraer la atención de su última intervención, la bien organizada maquinaria propagandista armenia difunde por todo el mundo informaciones falsas sobre los supuestos bombardeos masivos realizados por la aviación azerbaiyana sobre la ciudad de Yakkendi en la región azerbaiyana de Nagorno-Karabaj. UN وفي الوقت نفسه، وبغية لفت الانتباه عن بيانه اﻷخير، يقوم جهاز الدعاية اﻷرميني الراسخ بإذاعة تقارير كاذبة على العالم تفيد بقيام القوات الجوية الاذربيجانية بشن عمليات قصف مكثف على مدينة خان كندي الواقعة في منطقة ناغورني كاراباخ الاذربيجانية.
    Aduce que los bombardeos contra los civiles son en legítima defensa y que van dirigidos a las fuerzas armadas del Iraq. UN فهي تدعي بأن عمليات قصف المدنيين إنما تأتي ردا على نيران الدفاعات العراقية التي تعترضها وأنها، الطائرات العدوانية اﻷمريكية إنما تمارس حقها في الدفاع الشرعي عن النفس.
    Desde noviembre de 2000, las FDI han asesinado de manera premeditada a varios activistas mediante bombardeos de precisión. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2000، استهدف جيش الدفاع الإسرائيلي وقتل عددا مختارا من المقاتلين في عمليات قصف محكمة بالقنابل.
    Los bombardeos de centrales eléctricas y pozos de agua también dieron como resultado interrupciones del suministro de electricidad y escasez de agua, lo que aumentó la inseguridad en materia de alimentos y salud de los niños en particular. UN كما أسفرت عمليات قصف محطات الكهرباء والآبار المثقوبة للمياه عن حالات انقطاع في الكهرباء ونقص في المياه، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي والصحي للأطفال على وجه الخصوص.
    Estas aeronaves se utilizaron de forma generalizada en todo Darfur en ataques terrestres y bombardeos aéreos en los que se emplearon ametralladoras, balas explosivas antipersonal y bombas de fragmentación, respectivamente. UN وقد استخدمت هذه الطائرات على نطاق واسع في جميع أرجاء دارفور في هجمات برية ودور عمليات قصف جوية باستخدام الرشاشات والصواريخ المضادة للأفراد والقنابل الشظوية على التوالي.
    Durante el período de que se informa se verificó la muerte de 17 niños y la mutilación de otros 52 debido a bombardeos aéreos y ataques de artillería. UN 26 - وقد تم التحقق من مقتل سبعة عشر طفلاً وتشوه 52 طفلاً جراء عمليات قصف جوي وبري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Grupo de Expertos ha recibido numerosos informes de bombardeos llevados a cabo por las Fuerzas Armadas del Sudán en todo Darfur. UN 99 - تلقى الفريق عددا من التقارير التي أفادت عن عمليات قصف نفذتها القوات المسلحة السودانية في جميع أنحاء دارفور.
    Se produjeron bombardeos en la región de Kareli y en la ciudad de Kaspi, en la ciudad de Gori, en el oleoducto Baku-Supsa, y en las regiones de Kaspi y Khashuri. UN وجرت عمليات قصف في منطقة كاريلي وبلدة كاسبي، وفي بلدة غوري وعلى خط أنابيب النفط الممتد بين باكو وسوبسا، وفي منطقتي كاسبي وخاشوري.
    Por lo que se refiere al distrito de Chamchamel, las divisiones militares iraquíes no tienen registrado ningún caso de bombardeo en esa zona. UN ١٨ - وفيما يخص قضاء جمجمال فلم يؤشر لدى القطعات العسكرية العراقية القيام بأي عمليات قصف للقضاء.
    Por ejemplo, la histórica mezquita de Bayraktar, situada en las antiguas murallas de Nicosia, en el sector griego de la ciudad, y que fue repetidamente atacada y bombardeada antes de 1974, ha sido de nuevo objeto de varios ataques incendiarios y con fuego de artillería. UN وعلى سبيل المثال، فإن جامع البيرقدار التاريخي، القائم على اﻷسوار القديمة في نيقوسيا، والذي يقع في القطاع اليوناني من المدينة، وتعرض مرارا وتكرارا للاعتداء والقصف بالقنابل قبل عام ١٩٧٤، بات مرة أخرى، هدفا لعدة عمليات قصف ومحاولات إحراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus