"عملية المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de la Conferencia
        
    • del proceso de la Conferencia
        
    • el proceso de la CIREFCA
        
    • el proceso TICAD
        
    • el proceso de la TICAD
        
    • del proceso TICAD
        
    • al proceso de la Conferencia
        
    • proceso de conferencia
        
    • el proceso de la CNUMAD
        
    • del proceso de Convención
        
    • del proceso de la Convención
        
    Es posible que ningún grupo de los que han participado en el proceso de la Conferencia haya dejado huellas tan importantes como el sector no gubernamental. UN ومن الممكن القول بأنه لم يكن لمجموعة بمفردها تأثير عميق في عملية المؤتمر بمثلما كان للقطاع غير الحكومي.
    Sin embargo, el marco elaborado durante el proceso de la Conferencia debería servir de modelo para formular otras iniciativas regionales. UN ومع ذلك فمن المفروض أن يشكل اﻹطار الموضوع في إطار عملية المؤتمر نموذجا جيدا يحتذى به في صوغ المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى.
    el proceso de la Conferencia debería estar orientado a la adopción de medidas y establecer un programa en el que participara toda la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون عملية المؤتمر عملية المنحى، وأن تضع برنامجا يشترك فيه المجتمع الدولي بأسره.
    Decisión relativa al informe del Secretario General sobre la marcha del proceso de la Conferencia sobre la Seguridad, la Estabilidad, el Desarrollo y la Cooperación en África UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن عملية المؤتمر حول الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا
    el proceso de la CIREFCA asoció los problemas de los refugiados a los de las personas repatriadas y desplazadas. UN وربطت عملية المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى بين مشاكل اللاجئين ومشاكل العائدين والمشردين.
    el proceso de la Conferencia incluyó reuniones gubernamentales en Cotonú (Benin), Bakú (Azerbaiyán) y Riga (Letonia). UN شملت عملية المؤتمر اجتماعات حكومية في كوتونو، بنن؛ وباكو، أذربيجان؛ وريغا، لاتفيا.
    El Comité de Planificación mejoró mucho su labor de divulgación entre la juventud durante el proceso de la Conferencia. UN وقد عززت لجنة التخطيط بصورة كبيرة اتصالها بالشباب عبر عملية المؤتمر.
    El Grupo de Amigos constituye un vínculo funcional entre el proceso de la Conferencia y los asociados que le prestan apoyo en el plano político, financiero y técnico. UN ويتيح فريق الأصدقاء رابطة عملية بين عملية المؤتمر والشركاء الذين يدعمون عملية المؤتمر سياسيا وماليا وتقنيا.
    el proceso de la Conferencia ha permitido la amplia participación de importantes sectores de nuestras sociedades. UN وسمحت عملية المؤتمر بمشاركة واسعة من القطاعات الهامة في مجتمعاتنا.
    Para enriquecer y fortalecer el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, Filipinas desea reiterar las recomendaciones que se formularon en Doha, aprobadas en la Conferencia. UN وتود الفلبين، بغية تعزيز عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أن تذكر بالتوصيات التي تقدمت بها في مؤتمر الدوحة والتي اعتمدت من قبل ذلك المؤتمر.
    Hoy el proceso de la Conferencia reúne a 18 Estados, que abarcan el 90% del territorio de Asia. UN واليوم، تجمع عملية المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بين 18 دولة، تشكل 90 في المائة من إقليم آسيا.
    Recomendaciones del CCT sobre los temas prioritarios y sobre las medidas para mejorar el proceso de la Conferencia UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا المتصلة بالموضوع ذي الأولوية بشأن التدابير الكفيلة بتحسين عملية المؤتمر
    La República de Corea desempeñará el papel que le compete para poner en marcha el proceso de la Conferencia. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدورها الواجب لدفع عملية المؤتمر قدما.
    La Oficina participa también en las diferentes etapas del proceso de la Conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    :: Coordinación y facilitación de las actividades de seguimiento del proceso de la Conferencia Internacional UN :: تنسيق وتيسير أنشطة متابعة عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Con el tiempo se ha demostrado la pertinencia del proceso de la Conferencia, en cuyo marco está cobrando impulso un diálogo político entre los Estados asiáticos. UN وقد أثبت الزمن وجاهة عملية المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، التي يكتسب فيها حوار سياسي بين الدول الآسيوية زخما.
    el proceso TICAD procurará alinear sus actividades con las del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, con el fin de: UN ستسعى عملية المؤتمر إلى المواءمة مع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا بهدف:
    el proceso de la TICAD ha asignado particular importancia al papel de la agricultura en África para la economía y para la sociedad, pues la agricultura representa el mayor sector económico en África, y es, lejos, el mayor generador de empleos y la principal fuente de medios de vida. UN أولت عملية المؤتمر أهمية خاصة لدور الزراعة في أفريقيا، بالنسبة للاقتصاد والمجتمع على حد سواء، نظرا لأن الزراعة تمثل أضخم قطاع اقتصادي في أفريقيا، وهي إلى الآن أكبر مولِّد للعمالة ومصدر لسُبُل العيش.
    Medidas que se han de adoptar durante los próximos cinco años como parte del proceso TICAD UN الإجراءات المطلوب اتخاذها في السنوات الخمس المقبلة في إطار عملية المؤتمر
    Desearíamos poder contar con que prosigan prestando apoyo internacional aquellos países que dieron principio al proceso de la Conferencia y que hicieron un aporte sustancial a ésta. UN وأملنا معقود على أن يستمر الدعم الدولي من جانب البلدان، التي بدأت عملية المؤتمر وقدمت له مساهمات كبيرة.
    Abdulahi Yusuf declaró que se opondría a los resultados de la conferencia por todos los medios, con el empleo de la fuerza como último recurso, y ha movilizado la oposición al proceso de conferencia alegando que éste está apoyado por Al Itihad. UN وقال إنه سيعترض على النتائج التي سيسفر عنها المؤتمر مهما كلف الأمر حتى باللجوء إلى القوة في آخر المطاف، وتمكن من حشد المعارضة لمناهضة عملية المؤتمر بحجة أنها مدعومة من الاتحاد.
    Posteriormente en 1990, el asesor industrial superior creó el Consejo Comercial para el Desarrollo Sostenible que se convirtió en una de las iniciativas comerciales más influyentes en el proceso de la CNUMAD. UN وفيما بعد، شكل مستشار الصناعة اﻷقدم، في عام ١٩٩٠، المجلس التجاري للتنمية المستدامة الذي أصبح مبادرة من أكثر المبادرات التجارية تأثيرا في عملية المؤتمر.
    En vista de la diversidad étnica del país, que en el pasado dio lugar a malentendidos entre los diversos grupos étnicos y provocó actividades insurgentes que se prolongaron durante decenios, es imprescindible velar por que la nueva constitución que surja del proceso de Convención Nacional sea el resultado del consenso entre todos los grupos étnicos. UN وفي ضوء التعدد العرقي الذي تعرفه ميانمار، والذي تسبب سوء الفهم الناجم عنه بين مختلف المجموعات الممثلة لﻷعراق القومية في نشوب حركات تمرد في الماضي ظلت قائمة لعدة عقود، بات من اﻷهمية بمكان التأكد من تمتع الدستور الجديد الذي ستسفر عنه عملية المؤتمر الوطني بموافقة جميع المجموعات العرقية.
    18. Conviene señalar que hay también una serie de grupos armados étnicos minoritarios y facciones de diversa importancia que no han suscrito acuerdos de paz con el Gobierno y que permanecen fuera del proceso de la Convención Nacional. UN 18- وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن عدداً من الجماعات المسلحة والفصائل المنشقة التي تتكون من أقليات عرقية وتتفاوت في القوة، لم يبرم اتفاقات سلام مع الحكومة ولا يشارك في عملية المؤتمر الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus