Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. | UN | وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات. |
El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية. |
Las elecciones fueron un avance político importante en la transición del país desde una larga guerra civil a la democracia participativa. | UN | وشكلت الانتخابات خطوة سياسية كبرى في عملية انتقال البلد من حرب أهلية متطاولة إلى نظام ديمقراطي قوامه المشاركة. |
:: Mejorará la transición de la mujer de receptora de beneficios al autoempleo; | UN | تحسين عملية انتقال النساء من تلقي الإعانات إلى العمل لحساب أنفسهن؛ |
Ahora, tres decenios más tarde, Sudáfrica ha emprendido un proceso de transición. | UN | واﻵن وبعد ثلاثة عقود، شرعت جنوب افريقيا في عملية انتقال. |
Se trata de un complejo proceso de transición que debe contar con un decidido apoyo de la comunidad internacional y, en particular, de las Naciones Unidas. | UN | وهذه عملية انتقال معقـــدة يجــب أن تحظى بتأييد حاسم من المجتمع الدولي وخاصة اﻷمم المتحدة. |
El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية. |
Hoy está en marcha en Tayikistán una transición intensa a una economía de mercado orientada a lo social. | UN | واليوم، تجري في طاجيكستان عملية انتقال مكثفة نحو اقتصاد سوقي ذي وجهة اجتماعية. |
El Sr. Qazi ha promovido el fomento de una transición a un gobierno permanente en el país en la que los iraquíes desempeñen una función protagónica y el poder de decisión esté en manos iraquíes. | UN | وشجع على بلورة عملية انتقال إلى حكومة دائمة في العراق ينفرد العراق بقيادتها وملكيتها. |
Es la tercera vez que se produce una transición pacífica del poder en Tanzanía. | UN | وهذه ثالث عملية انتقال سلس للسلطة في تنزانيا. |
Por consiguiente, para el hombre, presentarse como candidato en las elecciones y su entrada al Parlamento es una transición natural. | UN | وبالتالي فإن تنافسه في الانتخابات ودخوله البرلمان عملية انتقال طبيعية بالنسبة له. |
El Comité aguarda con interés una transición gradual sin que el programa se tenga que interrumpir o que el personal se vea afectado negativamente por el cambio. | UN | وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى عملية انتقال سلسة بدون انقطاع أو معاناة من قِبل الموظفين بسبب التغيير. |
Han afectado con mayor fuerza a los grupos sociales más vulnerables y han retardado el proceso de la transición de la sociedad hacia la democracia. | UN | ووجهت أقسى ضربة الى أضعف الفئات الاجتماعية وأعاقت عملية انتقال المجتمع نحو الديمقراطية. |
Su labor había tenido una repercusión constructiva en la transición de Mozambique del conflicto a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وكان ﻷعماله أثر إيجابي في عملية انتقال موزامبيق من مرحلة الصراع إلى إعادة التعمير والتنمية. |
Los acontecimientos ocurridos durante las semanas anteriores a la transición y a comienzos de ésta también agravaron los temores de los serbios y aceleraron el éxodo. | UN | كما تعمقت مخاوف الصرب بفعل أحداث اﻷسابيع السابقة على عملية انتقال السلطة وفي بدايتها، وأدت تلك اﻷحداث إلى تسارع خروجهم. |
Su labor había tenido una repercusión constructiva en la transición de Mozambique del conflicto a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وكان ﻷعماله أثر إيجابي في عملية انتقال موزامبيق من مرحلة الصراع إلى إعادة التعمير والتنمية. |
la transición del mando se realizó sin tropiezos ni interrupciones en las operaciones. | UN | وقد تمت عملية انتقال القيادة بسلاسة ودون حدوث أي ثغرات في العمليات. |
Las Naciones Unidas iniciarán entonces el procedimiento que permita a Timor Oriental poner en marcha un proceso de transición hacia la independencia. | UN | ويشرع اﻷمين العام، رهنا بالولاية التشريعية المناسبة، في إجراءات لتمكين تيمور الشرقية من بدء عملية انتقال نحو الاستقلال. |
El UNICEF reafirmó su compromiso de no iniciar ningún proceso de transición en el que no estuvieran debidamente protegidos los derechos de los niños y las mujeres. | UN | وأكدت اليونيسيف التزامها بألا تشرع في أي عملية انتقال لا تتوافر فيها الحماية لحقوق الأطفال والنساء. |
Objetivo: Un proceso de transición pacífico, ordenado y democrático a fin de satisfacer las aspiraciones del pueblo libio | UN | الهدف: عملية انتقال سلمية ومنظمة وديمقراطية لتحقيق أماني الشعب الليبي |
el traslado a los nuevos locales de las oficinas de las Naciones Unidas afectadas concluyó a finales de 2011. | UN | وأُنجزت عملية انتقال مكاتب الأمم المتحدة المعنية إلى المرفق بحلول نهاية عام 2011. |
El concepto de crear redes para el desarrollo, que será posible gracias a la presencia de las dependencias de enlace en cada país, haría más fácil el proceso de cambio de condición de esos países. | UN | أما مفهوم شبكة الاتصال من أجل التنمية، وهو ما يتيحه وجود وحدات اتصال في كل بلد فيعمل على تيسير عملية انتقال تلك البلدان من مرحلة المساعدة القائمة على المنح. |
A medida que avanza el proceso de traspaso de la responsabilidad principal en materia de seguridad de las fuerzas internacionales a las estructuras de seguridad bajo el liderazgo afgano, es imprescindible que se preste mayor atención a las obligaciones del Gobierno del Afganistán en materia de derechos humanos. | UN | ومع تقدم عملية انتقال المسؤولية الأمنية الرئيسية من الترتيبات الأمنية الدولية إلى تلك التابعة للقيادة الأفغانية، فإن من المحتم إيلاء المزيد من الاهتمام لالتزامات حكومة أفغانستان في مجال حقوق الإنسان. |