"عملية انتقال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una transición
        
    • la transición
        
    • proceso de transición
        
    • el traslado
        
    • transición de
        
    • el proceso de cambio
        
    • el proceso de traspaso
        
    Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. UN وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات.
    El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية.
    Las elecciones fueron un avance político importante en la transición del país desde una larga guerra civil a la democracia participativa. UN وشكلت الانتخابات خطوة سياسية كبرى في عملية انتقال البلد من حرب أهلية متطاولة إلى نظام ديمقراطي قوامه المشاركة.
    :: Mejorará la transición de la mujer de receptora de beneficios al autoempleo; UN تحسين عملية انتقال النساء من تلقي الإعانات إلى العمل لحساب أنفسهن؛
    Ahora, tres decenios más tarde, Sudáfrica ha emprendido un proceso de transición. UN واﻵن وبعد ثلاثة عقود، شرعت جنوب افريقيا في عملية انتقال.
    Se trata de un complejo proceso de transición que debe contar con un decidido apoyo de la comunidad internacional y, en particular, de las Naciones Unidas. UN وهذه عملية انتقال معقـــدة يجــب أن تحظى بتأييد حاسم من المجتمع الدولي وخاصة اﻷمم المتحدة.
    El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية.
    Hoy está en marcha en Tayikistán una transición intensa a una economía de mercado orientada a lo social. UN واليوم، تجري في طاجيكستان عملية انتقال مكثفة نحو اقتصاد سوقي ذي وجهة اجتماعية.
    El Sr. Qazi ha promovido el fomento de una transición a un gobierno permanente en el país en la que los iraquíes desempeñen una función protagónica y el poder de decisión esté en manos iraquíes. UN وشجع على بلورة عملية انتقال إلى حكومة دائمة في العراق ينفرد العراق بقيادتها وملكيتها.
    Es la tercera vez que se produce una transición pacífica del poder en Tanzanía. UN وهذه ثالث عملية انتقال سلس للسلطة في تنزانيا.
    Por consiguiente, para el hombre, presentarse como candidato en las elecciones y su entrada al Parlamento es una transición natural. UN وبالتالي فإن تنافسه في الانتخابات ودخوله البرلمان عملية انتقال طبيعية بالنسبة له.
    El Comité aguarda con interés una transición gradual sin que el programa se tenga que interrumpir o que el personal se vea afectado negativamente por el cambio. UN وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى عملية انتقال سلسة بدون انقطاع أو معاناة من قِبل الموظفين بسبب التغيير.
    Han afectado con mayor fuerza a los grupos sociales más vulnerables y han retardado el proceso de la transición de la sociedad hacia la democracia. UN ووجهت أقسى ضربة الى أضعف الفئات الاجتماعية وأعاقت عملية انتقال المجتمع نحو الديمقراطية.
    Su labor había tenido una repercusión constructiva en la transición de Mozambique del conflicto a la reconstrucción y el desarrollo. UN وكان ﻷعماله أثر إيجابي في عملية انتقال موزامبيق من مرحلة الصراع إلى إعادة التعمير والتنمية.
    Los acontecimientos ocurridos durante las semanas anteriores a la transición y a comienzos de ésta también agravaron los temores de los serbios y aceleraron el éxodo. UN كما تعمقت مخاوف الصرب بفعل أحداث اﻷسابيع السابقة على عملية انتقال السلطة وفي بدايتها، وأدت تلك اﻷحداث إلى تسارع خروجهم.
    Su labor había tenido una repercusión constructiva en la transición de Mozambique del conflicto a la reconstrucción y el desarrollo. UN وكان ﻷعماله أثر إيجابي في عملية انتقال موزامبيق من مرحلة الصراع إلى إعادة التعمير والتنمية.
    la transición del mando se realizó sin tropiezos ni interrupciones en las operaciones. UN وقد تمت عملية انتقال القيادة بسلاسة ودون حدوث أي ثغرات في العمليات.
    Las Naciones Unidas iniciarán entonces el procedimiento que permita a Timor Oriental poner en marcha un proceso de transición hacia la independencia. UN ويشرع اﻷمين العام، رهنا بالولاية التشريعية المناسبة، في إجراءات لتمكين تيمور الشرقية من بدء عملية انتقال نحو الاستقلال.
    El UNICEF reafirmó su compromiso de no iniciar ningún proceso de transición en el que no estuvieran debidamente protegidos los derechos de los niños y las mujeres. UN وأكدت اليونيسيف التزامها بألا تشرع في أي عملية انتقال لا تتوافر فيها الحماية لحقوق الأطفال والنساء.
    Objetivo: Un proceso de transición pacífico, ordenado y democrático a fin de satisfacer las aspiraciones del pueblo libio UN الهدف: عملية انتقال سلمية ومنظمة وديمقراطية لتحقيق أماني الشعب الليبي
    el traslado a los nuevos locales de las oficinas de las Naciones Unidas afectadas concluyó a finales de 2011. UN وأُنجزت عملية انتقال مكاتب الأمم المتحدة المعنية إلى المرفق بحلول نهاية عام 2011.
    El concepto de crear redes para el desarrollo, que será posible gracias a la presencia de las dependencias de enlace en cada país, haría más fácil el proceso de cambio de condición de esos países. UN أما مفهوم شبكة الاتصال من أجل التنمية، وهو ما يتيحه وجود وحدات اتصال في كل بلد فيعمل على تيسير عملية انتقال تلك البلدان من مرحلة المساعدة القائمة على المنح.
    A medida que avanza el proceso de traspaso de la responsabilidad principal en materia de seguridad de las fuerzas internacionales a las estructuras de seguridad bajo el liderazgo afgano, es imprescindible que se preste mayor atención a las obligaciones del Gobierno del Afganistán en materia de derechos humanos. UN ومع تقدم عملية انتقال المسؤولية الأمنية الرئيسية من الترتيبات الأمنية الدولية إلى تلك التابعة للقيادة الأفغانية، فإن من المحتم إيلاء المزيد من الاهتمام لالتزامات حكومة أفغانستان في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus