"عملية تخصيص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la asignación
        
    • proceso de asignación
        
    • su asignación
        
    • una asignación
        
    • la distribución
        
    • procesos de asignación
        
    • proceso de adjudicación
        
    • asignación de
        
    Sin embargo, se han hecho ajustes para acelerar la asignación y el desembolso. UN إلا أنه أُدخلت تعديلات تهدف إلى تسريع عملية تخصيص الاعتمادات وصرفها.
    Además se facilitarán la presupuestación en función de resultados, la gestión de los casos pendientes y la asignación racionalizada de los recursos. UN وسيوفر الدعم لكافة اﻷعمال المتصلة بالميزنة الموجهة إلى اﻷداء، وبتدبير الحالات المعروضة، وتبسيط عملية تخصيص الموارد.
    Los mismos trámites se aplican en la asignación de tierras al hombre y a la mujer en las zonas rurales. UN ويتساوى الرجل والمرأة في عملية تخصيص اﻷرض في المناطق الريفية في فييت نام.
    En años subsiguientes, la Oficina examina y evalúa esos informes como parte del proceso de asignación de fondos. UN وفي السنوات اللاحقة، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية باستعراض وتقييم هذه التقارير كجزء من عملية تخصيص الأموال.
    A ese respecto, tal vez convenga considerar la posibilidad de revisar la asignación de recursos con el fin de garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    Las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo o marco estratégico deben orientar la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. UN والأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي سوف توجّه عملية تخصيص موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    La mezcla de objetivos relativos a la evolución de los programas y objetivos internos de la organización complica la asignación de los recursos, la presupuestación y la gestión del rendimiento. UN إن خلط أهداف البرنامج الإنمائية والأهداف التنظيمية الداخلية من شأنه أن يعقد عملية تخصيص الموارد والميزنة وإدارة الأداء.
    Las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستكون الاحتياجات المستقبلية من المواهب عاملا رئيسيا في عملية تخصيص موارد المنظمة المرصودة للتدريب والتعلم.
    Las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستكون الاحتياجات المستقبلية من المواهب عاملا رئيسيا في عملية تخصيص موارد المنظمة الخاصة بالتدريب والتعلم.
    la asignación de recursos se realiza de conformidad con las directrices del Comité Consultivo para la distribución por temas y regiones UN تأتي عملية تخصيص الموارد بعد عملية التوزيع بين المناطق والمواضيع التي تقرها اللجنة الاستشارية
    La protección de la infancia debía ser un elemento prioritario en la asignación de recursos. UN وينبغي أن تتجلى حماية الطفل باعتبارها من المسائل ذات الأولوية في عملية تخصيص الموارد.
    Es importante observar que la asignación de los recursos no queda librada enteramente a la discreción de los Estados. UN ومن المهم الانتباه إلى ألاّ تُترك عملية تخصيص الموارد لتقدير الدول الكامل.
    la asignación de recursos se armoniza con los resultados previstos en el plan estratégico y se supervisa con arreglo a ellos UN مواءمة عملية تخصيص الموارد مع النتائج الواردة في الخطة الاستراتيجية وتتبعها وفقا لهذه النتائج
    Se ha finalizado la asignación de puestos de oficiales de Estado Mayor para el cuartel general ampliado de la Fuerza. UN وقد أنجزت عملية تخصيص وظائف ضباط أركان لمقر القوات الموسّع.
    Los Estados y los actores no estatales deberían asimismo tratar de impedir la corrupción en la asignación de los derechos de tenencia. UN ويتعيّن على الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية أن تواصل السعي لمكافحة الفساد في عملية تخصيص حقوق الحيازة.
    Se facilita la asignación de tierras y se suministran a crédito, fertilizantes y semillas mejoradas, que los agricultores reembolsan posteriormente en especie o en efectivo. UN ويجري تيسير عملية تخصيص الأراضي، وتوفر البذور المحسنة والأسمدة في شكل قروض يسددها المزارعون بعد الإنتاج، عينا أو نقدا.
    No obstante, su valor es principalmente teórico debido a que no tiene relación con el proceso de asignación de recursos. UN بيد أنه قد ثبت إلى حد كبير أن هذا افتراض نظري لأن الخطة المتوسطة الأجل منفصلة عن عملية تخصيص الموارد.
    Mientras tanto, el aspecto de la presupuestación se ha introducido en el proceso de asignación anual de recursos. UN وفي غضون ذلك، أدخل جانب وضع الميزانية في عملية تخصيص الموارد السنوية.
    Se deben considerar dos aspectos de la cuestión: regularizar el proceso de asignación de los recursos extrapresupuestarios y permitir que las oficinas subregionales los obtengan por sus propios medios. UN ولهذه المسألة جانبان: تسوية عملية تخصيص الأموال الخارجة عن الميزانية والسماح للمكاتب دون الإقليمية بجمعها.
    128. Se han adoptado medidas de reforma agraria en el marco del proyecto de ley de tierras en régimen consuetudinario, cuyo objetivo es proteger los derechos de las mujeres en relación con esas tierras, en particular promoviendo su participación en la toma de decisiones durante su asignación. UN 128 - يتضمن مشروع القانون العرفي المقترح المتعلق بالأرض إصلاحات للتشريعات المتعلقة بالأرض، وهو مشروع قانون يهدف إلى حماية الحقوق العرفية للنساء على الأرض، بما في ذلك تشجيع مشاركتهن في صنع القرار في أثناء عملية تخصيص الأراضي الخاضعة للقوانين العرفية.
    Los resultados de esta evaluación contribuirán a una asignación coordinada de los recursos de los donantes. UN وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة.
    Alentamos encarecidamente a todos los donantes a que establezcan, cuanto antes, calendarios indicativos móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas, de conformidad con sus respectivos procesos de asignación presupuestaria. UN ونشجع بشدة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها تحقيق أهدافها، كل حسب عملية تخصيص اعتمادات ميزانيتها.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los acontecimientos recientes, durante este mandato el Grupo ha dedicado su atención principalmente al proceso de adjudicación de concesiones comerciales. UN لكنه، في ظل التطورات الجارية، ركز جلّ اهتمامه خلال فترة الولاية هذه على عملية تخصيص الامتيازات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus