| Las corporaciones municipales y los imanes de varias mezquitas también participan en el proceso de inscripción de los nacimientos. | UN | وتشترك مؤسسات المدينة وأئمة الجوامع المختلفة في عملية تسجيل المواليد. |
| el proceso de inscripción de votantes, incluidos los equipos móviles, dependerá de que se disponga de fondos suficientes. | UN | وعلما بأن عملية تسجيل الناخبين، بما في ذلك عمل أفرقة التسجيل المتنقلة، سوف تتوقف على مدى توافر التمويل الكافي. |
| Un proceso de inscripción efectuado en los cuatro campamentos dio lugar a la inscripción de 15.418 voluntarios para repatriarse. | UN | وجرت عملية تسجيل في المخيمات اﻷربعة، أسفرت عن تسجيل ٤١٨ ١٥ شخصا تطوعوا لﻹعادة إلى الوطن. |
| Cabe esperar que la movilización lograda con la inscripción de votantes sirva para reforzar esa idea. | UN | ومن المأمول أن يؤدي زخم عملية تسجيل الناخبين إلى تعزيز هذا المفهوم. |
| Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1996, no todas las oficinas exteriores pudieron completar el registro de sus bienes. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
| Actualmente está en marcha el proceso de registro de votantes. | UN | وتجري الآن عملية تسجيل المصوتين المؤهلين. |
| En reuniones con cada partido, el Representante Especial averiguó sus preocupaciones con respecto a los preparativos de las elecciones y consideró las impresiones que habían sacado del proceso de inscripción de votantes. | UN | وناقش الممثل الخاص مع كل حزب شواغله فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات، وناقش معهم خبراتهم أثناء عملية تسجيل الناخبين. |
| El registro simplificará el proceso de inscripción de las empresas y propiciará la creación de un entorno comercial favorable para los inversores nacionales y extranjeros. | UN | وسيبسط السجل عملية تسجيل الشركات ويعزز البيئة التجارية للمستثمرين المحليين والأجانب. |
| Aunque ha habido violentos ataques durante el proceso de inscripción de votantes, se han conseguido progresos alentadores. | UN | وبالرغم من أن عملية تسجيل الناخبين شهدت وقوع هجمات عنيفة، فقد أحرز الكثير من التقدم الذي يدعو إلى التشجيع. |
| Las autoridades han lanzado una campaña nacional en los medios de comunicación para el proceso de inscripción de los votantes. | UN | وبدأت السلطات حملة إعلامية على نطاق البلد من أجل عملية تسجيل الناخبين. |
| Dicha decisión nos permitirá poner en marcha el proceso de inscripción de votantes. | UN | وسيسمح لنا ذلك القرار بمباشرة عملية تسجيل الأصوات. |
| Me complace anunciar que Noruega se ha comprometido a apoyar el proceso de inscripción de los votantes con un total de 3 millones de dólares para 2008. | UN | ويسعدني الإعلان بأن النرويج تعهدت بدعم عملية تسجيل الناخبين بمبلغ ثلاثة ملايين دولار لعام 2008. |
| Se propone que se establezca un procedimiento simplificado para la inscripción de proveedores durante un período de prueba de seis meses, al cabo del cual, dicho procedimiento se adoptaría en toda la Secretaría. | UN | ويقترح تنفيذ عملية تسجيل البائعين المبسطة خلال مدة ستة أشهر تجريبية، بحيث يتم اعتمادها بعد ذلك على صعيد الأمانة العامة. |
| Los donantes ya han realizado generosas contribuciones al PNUD para la inscripción de los votantes. | UN | وقد قدم المانحون بالفعل تبرعات سخية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح عملية تسجيل الناخبين. |
| Una vez terminada la inscripción de los votantes se aceleró la planificación del proceso electoral. | UN | 11 - ومع الانتهاء من عملية تسجيل الناخبين، جرى التعجيل بتخطيط العملية الانتخابية. |
| Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1997, no todas las oficinas locales pudieron completar el registro de sus bienes. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طوال عام ١٩٩٧، فلم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
| * Se elimina el registro de acuerdos sobre tecnología y la supervisión de sus condiciones. | UN | :: عملية تسجيل اتفاقات التكنولوجيا منفصلة عن عملية رصد أحكام هذه الاتفاقات وشروطها. |
| El informe presenta recomendaciones para simplificar y racionalizar el proceso de registro de los proveedores y distribuir las funciones pertinentes entre las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويقترح التقرير توصيات لتبسيط عملية تسجيل البائعين وتشاطر المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
| La labor de la Misión se coordina estrechamente con la de la Organización de los Estados Americanos, que está dirigiendo el proceso de registro de votantes. | UN | والجهود التي تبذلها بعثة تحقيق الاستقرار منسقة بشكل وثيق مع جهود منظمة الدول الأمريكية التي تقود عملية تسجيل الناخبين. |
| La ley delega en el Ministerio de Justicia la supervisión del proceso de inscripción de partidos. | UN | ويفوض القانون وزارة العدل الإشراف على عملية تسجيل الأحزاب. |
| Letonia ya ha determinado el número actual de ciudadanos por medio de un proceso de registro de sus residentes. | UN | وقد حددت لاتفيا بالفعل من هم مواطنوها في الوقت الحالي عن طريق عملية تسجيل للمقيمين. |
| Por ejemplo, aplaudimos el inicio del proceso de registro de votantes. | UN | فعلى سبيل المثال، يسعدنا الشروع في عملية تسجيل الناخبين. |
| El Consejo destaca la importancia de lograr que el proceso de empadronamiento de votantes abarque al mayor número posible de mozambiqueños. | UN | ويؤكد على أهمية ضمان أن تشمل عملية تسجيل الناخبين أكبر عدد ممكن من الموزامبيقيين. |
| Recomendó que el Gobierno reformara el procedimiento de inscripción de las organizaciones en el registro de manera que éstas pudieran trabajar libremente. | UN | وأوصت هولندا الحكومة بإصلاح عملية تسجيل المنظمات لتبسيطها وتمكين هذه المنظمات من العمل بحرية. |
| El éxito general de las primeras dos etapas del registro de votantes es un signo positivo, pero habrá que supervisar de cerca el registro de votantes cuando éste llegue, en sus etapas finales, a las zonas más inseguras. | UN | والنجاح العام للمرحلتين الأوليين لتسجيل الناخبين هو مؤشر إيجابي، إلا أنه سيكون من المهم رصد عملية تسجيل الناخبين عن كثب وهي تتقدم، في مراحلها النهائية، إلى مناطق أقل أمانا. |
| En Tokelau ya han comenzado los preparativos para el referéndum, inclusive el empadronamiento de votantes. | UN | 25- ومضى يقول إن الاستعدادات تجري بالفعل في توكيلاو لإجراء الاستفتاء، بما في ذلك عملية تسجيل الأصوات. |
| Además, es probable que la Comisión Nacional de Elecciones enfrente dificultades prácticas en el proceso sumamente complejo de la inscripción de votantes, sobre todo si decide incluir a los mozambiqueños que viven en el extranjero. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قد تواجه اللجنة الوطنية للانتخابات صعوبات عملية في عملية تسجيل الناخبين المعقدة جدا، لا سيما إذا تقرر إدراج الموزامبيقيين الذين يعيشون في الخارج. |
| En reiteradas ocasiones, Abjasia ha instado a la comunidad internacional a que reconozca ese regreso en gran escala e inicie el proceso de registro y verificación de todos los refugiados. | UN | وحثت أبخازيا المجتمع الدولي مرارا على الاعتراف بهذه العودة الجماعية وبدء عملية تسجيل جميع اللاجئين والتحقق من هويتهم. |