"عملية منع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prevención de
        
    • de la prevención
        
    • el proceso de prevención
        
    • de prevención de
        
    • de la no
        
    • prevenir la
        
    • la prevención del
        
    • proceso de prevenir
        
    Se debería alentar el papel positivo que cumplía la mujer en la gestión de la prevención de los conflictos y el proceso de reconciliación. UN وأبدى المشتركون أهمية تسهيل المصالحة بأسلوب الحوار، وتشجيع الدور البناء للمرأة في عملية منع الصراع وعملية المصالحة.
    Los recientes acontecimientos internacionales han redundado en cambios fundamentales en el carácter de la prevención de conflictos. UN وقد أحدثت التطورات الدولية الأخيرة تغيرات أساسية في طبيعة عملية منع نشوب الصراع.
    Subraya la importancia de que aumente su participación en todos los aspectos en el proceso de prevención y solución de conflictos. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    :: Los donantes deben proporcionar una financiación suficiente y oportuna para apoyar los programas de prevención de conflictos y asistencia humanitaria y desarrollo. UN :: ينبغي للمانحين توفير التمويل اللازم والمناسب التوقيت لدعم عملية منع الصراعات والمساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية.
    La potenciación de su papel debe comenzar en las propias comunidades. la prevención de los conflictos a largo plazo comienza con la educación social. UN وينبغي أن تبدأ عملية التمكين على مستوى المجتمع المحلي وأن تبدأ عملية منع نشوب الصراعات على المدى الطويل بالتعليم الاجتماعي.
    Para quien tenga un mínimo conocimiento de la complejidad que entraña la prevención de los atentados terroristas, las recetas de seguridad dictadas por el Relator desde su sillón resultan simplistas y de pésimo gusto. UN إن الوصفات الأمنية النظرية المقدمة من المقرر الخاص لا بد وأن تبدو ساذجة ولا معنى لها لأي شخص على اطلاع ولو ضئيل على مسألة تعقد عملية منع الهجمات الإرهابية.
    Sin embargo, la prevención de la proliferación de las armas nucleares no puede avanzar en el vacío: está estrechamente vinculada a la situación de seguridad internacional y al desarrollo científico y tecnológico. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن عملية منع انتشار الأسلحة النووية لا يمكن لها أن تسير في فراغ؛ إذ أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بحالة الأمن الدولي والتطور العلمي والتكنولوجي.
    Al mismo tiempo, los avances científicos y tecnológicos, el aumento de la mundialización y el advenimiento de la era de la información han contribuido a complicar la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN وأضاف أن التطورات العلمية والتكنولوجية وزيادة العولمة وحلول عصر المعلومات ساعدت في الوقت نفسه على تعقيد عملية منع انتشار الأسلحة النووية.
    El Grupo de Trabajo considera que la consolidación de la paz después de los conflictos es un elemento de importancia crucial y una parte integrante de la prevención de los conflictos. UN 54 - وينظر الفريق العامل إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع باعتباره عنصرا حيويا وجزءا لا يتجزأ من عملية منع الصراع.
    Sin embargo, la prevención de la proliferación de las armas nucleares no puede avanzar en el vacío: está estrechamente vinculada a la situación de seguridad internacional y al desarrollo científico y tecnológico. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن عملية منع انتشار الأسلحة النووية لا يمكن لها أن تسير في فراغ؛ إذ أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بحالة الأمن الدولي والتطور العلمي والتكنولوجي.
    3. Reglas sobre los reportes derivados de la prevención y control del lavado de activos UN 3 - القواعد الخاصة بالإبلاغ والناشئة عن عملية منع غسل الأموال ومراقبتها
    Subraya la importancia de que aumente su participación en todos los aspectos en el proceso de prevención y solución de conflictos. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    No está de más insistir, en el contexto de la consolidación de la paz después de los conflictos, en la urgente importancia de apoyar el proceso de prevención y solución de conflictos, así como la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN ومهما قلنا لن نغالي في تأكيد الأهمية الملحة، في إطار يتسم بالحاجة إلى بناء الثقة بعد الصراعات، ولدعم عملية منع الصراعات وتسويتها، وكذلك تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En este sentido, Nigeria apoya la participación de la sociedad en general por conducto de las organizaciones subregionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo en el proceso de prevención, gestión y resolución de conflictos. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    :: Los donantes deben proporcionar una financiación suficiente y oportuna para apoyar los programas de prevención de conflictos y asistencia humanitaria y desarrollo. UN :: ينبغي للمانحين توفير التمويل اللازم والمناسب التوقيت لدعم عملية منع الصراعات والمساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية.
    Uno de los logros significativos registrados por la comunidad internacional en el proceso de la no proliferación y el desarme nucleares fue, sin duda, la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN من الإنجازات الكبيرة التي سجلها المجتمع الدولي في عملية منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي كان بالتأكيد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Preocupa que al intentar prevenir la proliferación de esas redes e interceptar a los involucrados, los migrantes irregulares puedan quedar sin una protección adecuada. UN وهناك قلق من كون المهاجرين غير الشرعيين قد لا يحصلون على الحماية الكافية أثناء عملية منع انتشار تلك الشبكات والقبض على أفرادها.
    Otro proyecto en marcha promueve la prevención del delito urbano en la región de Dakar (Senegal). UN وهناك مشروع آخر جار تنفيذه يهدف إلى تعزيز عملية منع الجريمة في إقليم دكار في السنغال.
    De conformidad con el decreto, en el proceso de prevenir y combatir el blanqueo de capitales se puede aplicar alguna de las siguientes medidas provisionales: UN وبموجب هذا المرسوم، وفي إطار عملية منع غسل الأموال ومكافحته، يمكن تطبيق أي من التدابير المؤقتة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus