"عمليتا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos
        
    • procesos de
        
    • procesos paralelos
        
    • los dos
        
    • realizaron los
        
    • dos operaciones
        
    • son procesos
        
    los procesos de los PNA y las comunicaciones nacionales son buenos ejemplos de esos esfuerzos. UN وتُعد عمليتا برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية مثالين جيدين عن هذه الجهود.
    Se incluyeron los procesos de producción industrial y los de producción agrícola. UN وقد أدرجت في التقارير عمليتا الانتاج الصناعي والزراعي كلتاهما.
    los procesos de desarme y de construcción de sistemas de seguridad internacional resultaron bastante eficaces en los 40 años de posguerra. UN لقد برهنتا عمليتا نزع السلاح وبناء أنظمة أمن دولية على نجاحها التام طيلة اﻟ ٠٤ عاما اﻷولى بعد الحرب.
    los procesos paralelos de la mundialización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN وتتيح عمليتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي.
    ii) Realizar las acciones de corto plazo calendarizadas en los acuerdos de paz, en particular los procesos de cese al fuego y de incorporación de la URNG. UN ' ٢ ' والقيام باﻷنشطة القصيرة اﻷجل المحددة مواعيدها في اتفاقات السلم، ولا سيما عمليتا وقف إطلاق النار واندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    los procesos de privatización no han conllevado desincorporación laboral. UN ولم تؤد عمليتا الخصخصة هذه إلى فقدان فرص عمل.
    los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo hacían patente la necesidad de contar con sistemas de datos fiables. UN وتؤكد عمليتا التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضرورة وجود نظم وبيانات يعتمد عليها.
    los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo hacían patente la necesidad de contar con sistemas de datos fiables. UN وتؤكد عمليتا التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضرورة وجود نظم وبيانات يعتمد عليها.
    los procesos de liberalización e integración han repercutido en la autonomía de la elaboración de políticas internas. UN وأثَّرت عمليتا التحرر والتكامل في استقلالية وضع السياسات الوطنية.
    Algunas delegaciones expresaron además su deseo de que los procesos de evaluación común y del MANUD contribuyeran a una programación más coordinada entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Las delegaciones expresaron además su deseo de que los procesos de evaluación común y del MANUD contribuyeran a una programación más coordinada entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعربت الوفود كذلك عند رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Se esperaba que los procesos de desarme y destrucción de las armas contribuyeran de modo positivo a la consolidación de la paz y la seguridad en Liberia después de la guerra. UN وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا.
    De hecho, la transición política en Rwanda se produce en un momento en que se observan alentadores progresos en los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi. UN ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا.
    :: La globalización, y más concretamente los procesos de liberalización y privatización, han afectado profundamente a la educación en el Tercer Mundo. UN وأثرت العولمة، وبالأخص عمليتا التحرير والخصخصة، تأثيرا عميقا في قطاع التعليم بالعالم الثالث.
    La República Checa ha concluido los procesos de ratificación de ambos tratados. UN على التوالي. وقد أُنجزت عمليتا التصديق على هاتين المعاهدتين في الجمهورية التشيكية.
    los procesos de paz de Nairobi y de Goma se pusieron en marcha en el segundo semestre de 2007 y, desde entonces, han ido avanzando. UN وقد انطلقت عمليتا غوما ونيروبي للسلام في النصف الثاني من عام 2007، وأحرزتا بعض أوجه التقدم منذئذ.
    los procesos paralelos de la mundialización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN وتتيح عمليتا عولمة الانتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في الاقتصاد العالمي.
    los dos injertos de piel y la córnea fueron extraídos de donantes externos. Open Subtitles عمليتا زرع الجلد وعملية زرع القرنية تم أخذهم من متبرعين خارجيين.
    a. Descripción: Gerente de la Estación de Lanzamiento de Satélites Sohae y jefe del centro de lanzamiento en que se realizaron los lanzamientos de los días 13 de abril y 12 de diciembre de 2012. UN أ - الوصف: المدير العام لمحطة صوهاي لإطلاق السواتل ورئيس مركز الإطلاق الذي تمت فيه عمليتا الإطلاق في 13 نيسان/أبريل و 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    No hay dos operaciones que hayan demostrado más exhaustivamente la magnitud de las dificultades que acaban de exponerse que las de la República Democrática del Congo y Sierra Leona. UN 77 - ولم تبيِّن أي عملية حجم التحديات المذكورة أعلاه مثلما بينته عمليتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus