los procesos de los PNA y las comunicaciones nacionales son buenos ejemplos de esos esfuerzos. | UN | وتُعد عمليتا برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية مثالين جيدين عن هذه الجهود. |
Se incluyeron los procesos de producción industrial y los de producción agrícola. | UN | وقد أدرجت في التقارير عمليتا الانتاج الصناعي والزراعي كلتاهما. |
los procesos de desarme y de construcción de sistemas de seguridad internacional resultaron bastante eficaces en los 40 años de posguerra. | UN | لقد برهنتا عمليتا نزع السلاح وبناء أنظمة أمن دولية على نجاحها التام طيلة اﻟ ٠٤ عاما اﻷولى بعد الحرب. |
los procesos paralelos de la mundialización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. | UN | وتتيح عمليتا عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الاقتصاد العالمي. |
ii) Realizar las acciones de corto plazo calendarizadas en los acuerdos de paz, en particular los procesos de cese al fuego y de incorporación de la URNG. | UN | ' ٢ ' والقيام باﻷنشطة القصيرة اﻷجل المحددة مواعيدها في اتفاقات السلم، ولا سيما عمليتا وقف إطلاق النار واندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
los procesos de privatización no han conllevado desincorporación laboral. | UN | ولم تؤد عمليتا الخصخصة هذه إلى فقدان فرص عمل. |
los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo hacían patente la necesidad de contar con sistemas de datos fiables. | UN | وتؤكد عمليتا التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضرورة وجود نظم وبيانات يعتمد عليها. |
los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo hacían patente la necesidad de contar con sistemas de datos fiables. | UN | وتؤكد عمليتا التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضرورة وجود نظم وبيانات يعتمد عليها. |
los procesos de liberalización e integración han repercutido en la autonomía de la elaboración de políticas internas. | UN | وأثَّرت عمليتا التحرر والتكامل في استقلالية وضع السياسات الوطنية. |
Algunas delegaciones expresaron además su deseo de que los procesos de evaluación común y del MANUD contribuyeran a una programación más coordinada entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة. |
Las delegaciones expresaron además su deseo de que los procesos de evaluación común y del MANUD contribuyeran a una programación más coordinada entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وأعربت الوفود كذلك عند رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة. |
Se esperaba que los procesos de desarme y destrucción de las armas contribuyeran de modo positivo a la consolidación de la paz y la seguridad en Liberia después de la guerra. | UN | وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا. |
De hecho, la transición política en Rwanda se produce en un momento en que se observan alentadores progresos en los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi. | UN | ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا. |
:: La globalización, y más concretamente los procesos de liberalización y privatización, han afectado profundamente a la educación en el Tercer Mundo. | UN | وأثرت العولمة، وبالأخص عمليتا التحرير والخصخصة، تأثيرا عميقا في قطاع التعليم بالعالم الثالث. |
La República Checa ha concluido los procesos de ratificación de ambos tratados. | UN | على التوالي. وقد أُنجزت عمليتا التصديق على هاتين المعاهدتين في الجمهورية التشيكية. |
los procesos de paz de Nairobi y de Goma se pusieron en marcha en el segundo semestre de 2007 y, desde entonces, han ido avanzando. | UN | وقد انطلقت عمليتا غوما ونيروبي للسلام في النصف الثاني من عام 2007، وأحرزتا بعض أوجه التقدم منذئذ. |
los procesos paralelos de la mundialización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. | UN | وتتيح عمليتا عولمة الانتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في الاقتصاد العالمي. |
los dos injertos de piel y la córnea fueron extraídos de donantes externos. | Open Subtitles | عمليتا زرع الجلد وعملية زرع القرنية تم أخذهم من متبرعين خارجيين. |
a. Descripción: Gerente de la Estación de Lanzamiento de Satélites Sohae y jefe del centro de lanzamiento en que se realizaron los lanzamientos de los días 13 de abril y 12 de diciembre de 2012. | UN | أ - الوصف: المدير العام لمحطة صوهاي لإطلاق السواتل ورئيس مركز الإطلاق الذي تمت فيه عمليتا الإطلاق في 13 نيسان/أبريل و 12 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
No hay dos operaciones que hayan demostrado más exhaustivamente la magnitud de las dificultades que acaban de exponerse que las de la República Democrática del Congo y Sierra Leona. | UN | 77 - ولم تبيِّن أي عملية حجم التحديات المذكورة أعلاه مثلما بينته عمليتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |