"عمل الآلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor del Mecanismo
        
    • de trabajo del mecanismo
        
    • funcionamiento del mecanismo
        
    • trabajos del Mecanismo
        
    • la labor de los mecanismos
        
    • de trabajo del MM
        
    • mecanismo de
        
    • el mecanismo
        
    • del MDL
        
    Conviene consultar todos los informes mencionados más arriba a fin de tener una idea completa de la labor del Mecanismo Mundial. UN ومن أجل الحصول على صورة كاملة عن عمل الآلية العالمية خلال السنة، ينبغي الرجوع إلى جميع التقارير المذكورة أعلاه.
    Ese aspecto de la labor del Mecanismo Mundial está ampliándose al aumentar el número de organismos de cooperación para el desarrollo con los que el mecanismo Mundial se relaciona. UN وهذا الجانب من عمل الآلية العالمية آخذ في التوسع نظراً لأن الآلية تُزيد عدد وكالات التعاون الإنمائي التي تتعاون معها.
    Se espera que las sugerencias formuladas aporten una contribución a la labor del Mecanismo, en particular, y del Consejo de Seguridad, en general. UN ويؤمل أن تسهم الاقتراحات المقدمة في عمل الآلية بصفة خاصة وعمل مجلس الأمن بصفة عامة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 52 de los términos de referencia, la secretaría también prestó servicios de traducción de dos idiomas que no son idiomas de trabajo del mecanismo, así como servicios de traducción a esos idiomas. UN ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 52 de los términos de referencia, la secretaría también prestó servicios de traducción de dos idiomas que no son idiomas de trabajo del mecanismo, así como servicios de traducción a esos idiomas. UN ووفقاً للفقرة 52 من الإطار المرجعي، وفَّرت الأمانة أيضاً خدمات ترجمة من لغتين ليستا من لغات عمل الآلية وإليهما.
    En la X UNCTAD se tendría ocasión de acordar los cambios que se decidiera introducir en el funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN وسيتيح الأونكتاد العاشر الفرصة الملائمة للاتفاق على أية تعديلات يراد إدخالها على سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    2. El Presidente y el Fiscal presentarán al Consejo de Seguridad informes semestrales sobre la marcha de los trabajos del Mecanismo. UN 2 - يقدم كل من الرئيس والمدعي العام تقريرا كل ستة أشهر إلى مجلس الأمن عن التقدم المحرز في عمل الآلية.
    En ambas reuniones se observó el aumento de la participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como su alto nivel, en la labor del Mecanismo. UN وقد لوحظ في كلا الاجتماعين زيادة مشاركة وكالات منظومة الأمم المتحدة في عمل الآلية وارتفاع مستوى هذه المشاركة.
    El Secretario de la Conferencia ofreció una actualización de cuestiones de proceso relacionadas con el primer año de la labor del Mecanismo. UN وقدَّم أمين مؤتمر الدول الأطراف آخر المعلومات بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بالسنة الأولى من عمل الآلية.
    En su cuarto período de sesiones, la Conferencia había tenido oportunidad de examinar por primera vez la labor del Mecanismo. UN وقد استطاع المؤتمر، في دورته الرابعة، النظر للمرة الأولى في عمل الآلية.
    Además, se había creado un sólido sentido de identificación con la Convención a través del trabajo de colaboración llevado a cabo como parte de la labor del Mecanismo. UN وقد نشأ شعور قوي بامتلاك زمام الاتفاقية من خلال الجهد التعاوني المضطلع به في عمل الآلية.
    Algunos oradores pusieron de relieve el papel de la sociedad civil en la labor del Mecanismo. UN وأبرز بعض المتكلّمين دور المجتمع المدني في عمل الآلية.
    Refuerzo de la labor del Mecanismo nacional de prevención mediante la organización del segundo diálogo nacional sobre la prevención de la tortura UN تعزيز عمل الآلية الوقائية الوطنية من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب
    Una mayor definición de las modalidades de trabajo del mecanismo nacional en el proyecto de ley; UN زيادة تعريف أساليب عمل الآلية الوطنية في النصوص القانونية؛
    En este sentido, el Subcomité celebra la revisión del marco legislativo y el ulterior desarrollo y perfeccionamiento de los métodos de trabajo del mecanismo nacional de prevención. UN وعليه، ترحّب اللجنة الفرعية بمراجعة الدولة الطرف الإطار التشريعي وتطوير أساليب عمل الآلية الوطنية وتحسينها.
    IV. PROGRAMA de trabajo del mecanismo MUNDIAL PARA EL BIENIO 2008-2009 9 - 15 8 UN رابعاً - برنامج عمل الآلية العالمية لفترة السنتين 2008-2009 9-15 7
    También decidió examinar el funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    El Grupo Africano instó al Grupo de Trabajo a que adoptara decisiones audaces para fortalecer el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وتحث المجموعة الأفريقية الفرقة العاملة على اتخاذ قرارات جريئة لتعزيز سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Examen de la eficiencia y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental UN استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية
    2. El Presidente y el Fiscal presentarán al Consejo de Seguridad informes semestrales sobre la marcha de los trabajos del Mecanismo. UN 2 - يقدم كل من الرئيس والمدعي العام تقريرا كل ستة أشهر إلى مجلس الأمن عن التقدم المحرز في عمل الآلية.
    Primero, hay propuestas cuyo objetivo es racionalizar el funcionamiento de la Secretaría y fortalecer la labor de los mecanismos intergubernamentales. UN الأولى، هناك مقترحات تسعى إلى تبسيط عمل الأمانة العامة وتعزيز عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Los recursos necesarios para el programa de trabajo conjunto están integrados en los programas de trabajo del MM y la secretaría. UN وتندمج احتياجات برنامج العمل المشترك من الموارد في برامج عمل الآلية العالمية والأمانة.
    Además, ese mecanismo contribuiría al mecanismo de coordinación nacional o formaría parte de éste. UN ومن شأن آليات كهذه أن تسهم أيضا في عمل الآلية الوطنية للتنسيق، أو أن تكون جزءا منها.
    el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. UN كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة.
    La utilización de estos servicios electrónicos para el suministro de información y la gestión cotidiana del MDL es esencial para el funcionamiento correcto y económico del MDL. UN ويعتبر استخدام هذه المرافق الإلكترونية لأغراض توفير المعلومات والتشغيل اليومي لآلية التنمية النظيفة أمراً أساسياً بالنسبة لسير عمل الآلية بسلاسة وفعالية من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus