Con arreglo a este cometido, los Estados miembros serán los principales, aunque no los únicos, beneficiarios de las actividades del Instituto en el ámbito de la información estadística. | UN | وفي إطار هذه المهمة، ستكون الدول اﻷعضاء هي المستفيد الرئيسي وليس الوحيد من عمل المعهد في ميدان المعلومات اﻹحصائية. |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | )أ( وضع القواعد العامة التي تحكم عمل المعهد في اﻷمور المسندة إليه؛ |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | )أ( وضع القواعد العامة التي تحكم عمل المعهد في اﻷمور المسندة إليه؛ |
Teniendo en cuenta las recomendaciones de la evaluación del Instituto efectuada en 2003 y la necesidad de integrar la labor del Instituto en el programa de trabajo de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة، |
Con la reestructuración del programa de trabajo del UNIDIR en 2010, se inició un proceso para aportar conocimientos especializados en la gestión y elaboración de una nueva arquitectura de programación. | UN | 58 - مع إعادة تشكل برنامج عمل المعهد في عام 2010، بدأت عملية لجلب خبراء لإدارة الهيكل البرنامجي الجديد وتطويره. |
Los dos problemas principales son los costos del alquiler y mantenimiento de los locales del UNITAR en Nueva York y Ginebra y el bajo nivel de contribuciones voluntarias al Fondo General. | UN | والمسألتان الرئيسيتان هما تكاليف الإيجار والصيانة المتعلقة بأماكن عمل المعهد في نيويورك وجنيف وانخفاض مستوى التبرعات للصندوق العام. |
Ofreció un breve análisis de otros asuntos vinculados con el programa de trabajo del INSTRAW en las áreas de la potenciación del papel político y económico de la mujer, la tecnología de las comunicaciones, las estadísticas y los indicadores de problemas de género. | UN | وقدمت تحليلا مختصرا لقضايا أخرى تتصل ببرنامج عمل المعهد في مجالات التمكين السياسي والاقتصادي، وتكنولوجيا الاتصالات، والاحصاءات، والمؤشرات المتعلقة بالجنسين. |
La Directora reconoció los esfuerzos que había realizado el Instituto para alcanzar ese objetivo, en particular las gestiones destinadas a centrar con mayor precisión el interés del programa de trabajo del Instituto en las investigaciones y la capacitación. | UN | وأعربت المديرة عن تقديرها للجهود التي بذلها المعهد لتحقيق ذلك الهدف، ولا سيما الجهود المبذولة لزيادة تركيز برنامج عمل المعهد في مجال البحث والتدريب. |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | )أ( وضع القواعد العامة التي تحكم عمل المعهد في اﻷمور المسندة إليه؛ |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | (أ) وضع القواعد العامة التي تحكم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛ |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | (أ) وضع القواعد العامة التي تنظم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛ |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | (أ) وضع القواعد العامة التي تنظم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛ |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | (أ) وضع القواعد العامة التي تنظم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛ |
Entre las actividades del Instituto en la esfera temática del desarrollo sostenible y el medio ambiente figuran las siguientes: la gobernanza ambiental, la gestión de productos químicos y desechos, el cambio climático y el desarrollo social y humano. | UN | 24 - يشمل عمل المعهد في المجال المواضيعي للتنمية المستدامة والبيئة ما يلي: إدارة شؤون البيئة، وإدارة النفايات والمواد الكيميائية، وتغير المناخ، والتنمية الاجتماعية والبشرية. |
a) Establecer normas generales que regulen las actividades del Instituto en la esfera de su competencia; | UN | (أ) وضع القواعد العامة التي تنظم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛ |
Teniendo en cuenta las recomendaciones en la evaluación del Instituto, efectuada en 2003, y la necesidad de integrar la labor del Instituto en el programa de trabajo de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، |
Teniendo en cuenta las recomendaciones de la evaluación del Instituto efectuada en 2003 y la necesidad de integrar la labor del Instituto en el programa de trabajo de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، |
La labor del Instituto en 2011 y 2012 se ha centrado en profundizar en un análisis de normativas, política e instituciones que pueda respaldar el desarrollo inclusivo. | UN | 12 - ركز عمل المعهد في عامي 2011 و 2012 على تعميق تحليل السياسة العامة والسياسة والمؤسسات التي يمكنها أن تدعم التنمية الشاملة. |
Con la reestructuración del programa de trabajo del UNIDIR en 2010, se inició un proceso para aportar expertos para la gestión y elaboración de una nueva arquitectura de programación. | UN | 54 - مع إعادة تشكل برنامج عمل المعهد في عام 2010، بدأت عملية لجلب خبراء لإدارة الهيكل البرنامجي الجديد وتطويره. |
Con la reestructuración del programa de trabajo del UNIDIR en 2010, se inició un proceso para aportar conocimientos especializados en la elaboración de una nueva estructura programática. | UN | 69 - وبإعادة هيكلة برنامج عمل المعهد في عام 2010، بدأت عملية لجلب الخبرة الفنية اللازمة لوضع الهيكل البرنامجي الجديد. |
Los dos problemas principales son los costos del alquiler y mantenimiento de los locales del UNITAR en Nueva York y Ginebra y el bajo nivel de contribuciones voluntarias al Fondo General. | UN | والمسألتان الرئيسيتان اللتان يواجههما المعهد في هذا المجال هما تكاليف الإيجار والصيانة لأماكن عمل المعهد في نيويورك وجنيف، وانخفاض مستوى التبرعات للصندوق العام. |
LOS TRABAJOS En la segunda sesión, en relación con el tema 5 del programa, la Directora interina del INSTRAW presentó el informe sobre los progresos alcanzados en la ejecución del programa de trabajo del INSTRAW en 1996 y las cuestiones relacionadas con las operaciones y el funcionamiento del Instituto (INSTRAW/BT/1997/R.2 y Corr.1). | UN | ١٤ - قدمت المديرة بالنيابة للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، في الجلسة الثانية وفي إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال، التقرير المرحلي بشأن تنفيذ برنامج عمل المعهد في عام ١٩٩٦ والمسائل المتعلقة بالعمليات وسير عمل المعهد )INSTRAW/BT/1997/R.2 و Corr.1(. |
Se trata de una actividad importante en pro del futuro desarrollo del programa de trabajo del Instituto, en particular en relación con su respuesta a las necesidades prioritarias de los países de África; | UN | ويتسم هذا النشاط بأهميته بالنسبة لتطوير برنامج عمل المعهد في المستقبل، خاصة فيما يتعلق بقدرته على الاستجابة للاحتياجات ذات اﻷولوية في البلدان اﻷفريقية؛ |
la labor del Instituto contribuye a incorporar las preocupaciones de la mujer en las políticas de desarrollo sostenible tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويساهم عمل المعهد في إدخال قضايا المرأة ضمن المسار الرئيسي لسياسات التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |