La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
La evaluación de la eficacia de las recomendaciones del Representante Especial y de las actividades del Centro de Derechos Humanos debe constituir un aspecto periódico y permanente de la labor de la Oficina. | UN | وينبغي أن يشكل تقييم فعالية توصيات الممثل الخاص وفعالية أنشطة مركز حقوق اﻹنسان جانبا منتظما من جوانب عمل المكتب. |
El crecimiento propuesto se debe al aumento del volumen de trabajo de la Oficina. | UN | ويستند النمو المقترح الى تزايد عبء عمل المكتب. |
Vela por la coordinación del programa de trabajo de la Oficina con las actividades de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección. | UN | يكفل تنسيق برنامج عمل المكتب مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
La labor de la Oficina debe examinarse para velar por que desempeñe sus funciones con eficacia. | UN | وختم قائلا إنه ينبغي استعراض عمل المكتب للتثبت من أنه يؤدي مهامه بفعالية. |
Durante el bienio, la labor de la Oficina se centrará en el mejoramiento del sistema y los procedimientos relacionados con las actividades financiadas por todas las fuentes. | UN | وفي أثناء فترة السنتين، سيتركز عمل المكتب على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر. |
Durante el bienio, la labor de la Oficina se centrará en el mejoramiento del sistema y los procedimientos relacionados con las actividades financiadas por todas las fuentes. | UN | وفي أثناء فترة السنتين، سيتركز عمل المكتب على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر. |
Mientras tanto, el programa de indicadores de vivienda se está incorporando a la labor de la Oficina nacional de estadística. | UN | ويجري في الوقت نفسه إدراج برنامج المؤشرات اﻹسكانية في عمل المكتب الوطني لﻹحصاء. |
Durante el bienio, la labor de la Oficina se seguirá centrando en el mejoramiento del sistema y los procedimientos relacionados con las actividades financiadas por todas las fuentes. | UN | وخلال فترة السنتين، سيظل عمل المكتب يتركز على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر. |
Durante el bienio, la labor de la Oficina se seguirá centrando en el mejoramiento del sistema y los procedimientos relacionados con las actividades financiadas por todas las fuentes. | UN | وخلال فترة السنتين، سيظل عمل المكتب يتركز على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر. |
El volumen de trabajo de la Oficina aumentó considerablemente debido a la necesidad de prestar apoyo a las actividades del Consejo de Seguridad y a otras reuniones relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | وقد زاد عبء عمل المكتب زيادة كبيرة بسبب الحاجة الى دعم أنشطة مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات المتصلة بحفظ السلام. |
Se han efectuado progresos en lo que se refiere a la armonización de los programas de trabajo de la Oficina y de la Junta de Auditores. | UN | فقد أحرز تقدم فيما يتعلق بمواءمة برامج عمل المكتب ومجلس مراجعي الحسابات. |
El aumento de las actividades en los últimos meses ha tenido una importante repercusión en el volumen de trabajo de la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | ٣١ - وقد أحدث الارتفاع المفاجئ في اﻷنشطة على مدى اﻷشهر الماضية أثرا كبيرا على حجم عمل المكتب المباشر لوكيل اﻷمين العام. |
El programa de trabajo de la Oficina se centró en las actividades de vigilancia, elaboración de programas, movilización de recursos y promoción. | UN | وركز برنامج عمل المكتب على الرصد ووضع البرامج وحشد الموارد والدعوة. |
A continuación se citan, a título ilustrativo, algunas estadísticas que indican el aumento del volumen de trabajo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con el mantenimiento de la paz. | UN | ولتوضيح تزايد حجم عمل المكتب في مسائل حفظ السلام، نقدم الإحصاءات التالية. |
El enfoque de la Junta se basó en un examen de la metodología y los documentos de trabajo de la OSSI. | UN | وقد استند النهج الذي يتبعه المجلس إلى استعراض ورقات عمل المكتب والتقارير المقدمة منه. |
v) Respalden la labor de la UNODC en las esferas de la prevención del delito y la justicia penal y aporten a la Oficina los recursos adecuados para tal fin; | UN | `5` دعم عمل المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبتزويد المكتب بموارد كافية لذلك الغرض؛ |
También encomió a la Secretaría del Ozono por su apoyo, que facilitó la labor de la Mesa y la hizo más interesante. | UN | كما أثنى على أمانة الأوزون لما قدمته من دعمٍ، أدى إلى تيسير وتسييغ عمل المكتب. |
Los funcionarios de la Sede tenían una elevada representación en los primeros meses de funcionamiento de la Oficina. | UN | فقد كان تمثيل الموظفين من مقر الأمم المتحدة عاليا خلال الأشهر الأولى من عمل المكتب. |
Un representante de la Secretaría hizo también presentaciones audiovisuales sobre la labor de la ONUDD en materia de desarrollo alternativo. | UN | وقدّم ممثّل للأمانة أيضا عروضا إيضاحية بالصوت والصورة عن عمل المكتب في مجال التنمية البديلة. |
Está de acuerdo con las opiniones de los oradores anteriores acerca de los métodos de trabajo de la Mesa. | UN | وثمة اتفاق مع آراء المتحدثين السابقين بشأن طرق عمل المكتب. |
Dado que el carácter mismo de la labor de la UNOPS podría hacer más difícil atribuir resultados, se recomienda como objetivo presentar a la Junta Ejecutiva un primer informe anual integrado de resultados en 2008. | UN | ولأن طبيعة عمل المكتب ذاتها يمكن أن تزيد من صعوبة إسناد النتائج، يوصى، كهدف من الأهداف، بأن يقدَّم إلى المجلس التنفيذي عام 2008 تقرير سنوي أول متكامل يركز على النتائج. |
Además de su labor dentro del sistema de las Naciones Unidas, en 2009 la Oficina recibió más de 1.400 solicitudes externas de servicios de asesoramiento. | UN | وبالإضافة إلى عمل المكتب داخل منظومة الأمم المتحدة، فقد تلقى في 2009 أكثر من 400 1 طلب خارجي التماساً لخدمات المشورة. |
16.12 De conformidad con la estrategia adoptada, los tres pilares del programa de trabajo de la UNODC son: | UN | 16-12 والركائز الثلاث التي يستند إليها برنامج عمل المكتب وفقا للاستراتيجية المعتمدة هي كما يلي: |
Su delegación espera que esta petición no signifique un cheque en blanco para las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y que no sea vinculante para la Quinta Comisión cuando examine las implicaciones presupuestarias para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وأعرب عن أمل وفده في ألا يرقى هذا الطلب إلى مرتبة صك على بياض لأنشطة المكتب، وألا يكون ملزماً للجنة الرئيسية الخامسة عندما تنظر في تأثيرات الميزانية على عمل المكتب. |
La Junta de Auditores respondió que la reducción del alcance de la labor de la OSSI no había afectado negativamente a la auditoría externa. | UN | ورد مجلس مراجعي الحسابات بأن تخفيض نطاق عمل المكتب لم يؤثر سلباً على المراجعة الخارجية للحسابات. |