"عمل النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionamiento del sistema
        
    • de acción del
        
    • el sistema funcione
        
    • la labor del sistema
        
    • funcionamiento del régimen
        
    • funcionamiento de su sistema
        
    • sistema funciona
        
    • funciona el sistema
        
    • sistema funcionando
        
    En consecuencia, la discriminación racial persistía entre los agentes del orden, en la aplicación de la ley y en el funcionamiento del sistema penal. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    Por insignificantes que sean estos casos en términos cuantitativos, desde el punto de vista de los derechos humanos y del funcionamiento del sistema político es muy preocupante que estas prácticas puedan continuar. UN ومع أن هذه الحالات غير ذات أهمية كمية، فإنها من وجهة نظر حقوق اﻹنسان وسير عمل النظام السياسي تثير قلقا شديدا لو قدر لهذه الممارسات أن تستمر.
    En la Conferencia Mundial se estudió también la mejora del funcionamiento del sistema basado en los tratados y de los mecanismos y procedimientos especiales. UN وقد تناول المؤتمر العالمي أيضا تحسين عمل النظام القائم على المعاهدات واﻵليات والاجراءات الخاصة.
    Se deberá llevar a cabo una evaluación de la seguridad a largo plazo (véase supra) para cerciorarse de la necesidad y el modo de acción del sistema de barreras múltiples en el sistema de evacuación. UN 201- وينبغي إجراء تقييم للأمان على المدى الطويل (انظر ما ورد أعلاه) للتأكّد من الحاجة إلى نظام متعدّد الحواجز ضمن منظومة التخلّص من النفايات، ووضعية عمل النظام.
    Describió en detalle el funcionamiento del sistema jurídico vigente en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ووصف بالتفصيل سير عمل النظام القانوني القائم في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Esto implica el reconocimiento, como se hizo en 1945, de la relación positiva entre la democracia y el funcionamiento del sistema internacional. UN ٥٩ - ومعنى ذلك هو الاعتراف، كما حدث في عام ١٩٤٥، بالعلاقة اﻹيجابية بين الديمقراطية وبين عمل النظام الدولي.
    Según la Constitución, debe encargarse de vigilar el funcionamiento del sistema judicial y de celebrar reuniones con el poder judicial. UN ويتمثل دور هذا المجلس، وفقا للدستور، في اﻹشراف على عمل النظام القضائي والقيام بتعيين القضاة.
    El Comité pide al Estado Parte que proporcione por escrito información sobre el funcionamiento del sistema electoral, incluido un desglose del tamaño de los distritos electorales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات خطية عن كيفية عمل النظام الانتخابي، بما في ذلك معلومات تفصيلية عن حجم الدوائر الانتخابية.
    El Representante Especial también expuso ante el Primer Ministro sus preocupaciones en cuanto a las condiciones penitenciarias y al funcionamiento del sistema de justicia. UN كما ناقش الممثل الخاص رئيس الوزراء عما لديه من هواجس بشأن الأوضاع في السجون وكيفية عمل النظام القضائي.
    El Ministerio de Justicia y el INPEC anunciaron que adoptarían medidas para racionalizar el funcionamiento del sistema. UN وأعلن كل من وزارة العدل والمعهد الوطني لنظام السجون أنه سيتخذ تدابير لتحسين عمل النظام.
    Modificación de las normas de funcionamiento del sistema, por ejemplo, políticas de precios y legislación UN تغيير قواعد عمل النظام ومن ذلك مثلاً، سياسة تحديد الأسعار، والتشريع
    En el primer módulo del curso se examinaron la estructura de Cotrimaio y los principios básicos del funcionamiento del sistema de cooperativas. UN وأول معيار لهذا النشاط تناول هيكل كوتريمايو والأمور الأساسية لكيفية عمل النظام الذي يرتكز على التعاونيات.
    Al mismo tiempo, cabe señalar que es preciso seguir perfeccionando el derecho vigente para asegurar que el funcionamiento del sistema jurídico del país se ajuste a los principios y normas generalmente reconocidos del derecho internacional. UN وفي الوقت ذاته، يجدر بالذكر أن هناك حاجة إلى مزيد من تطوير القانون الساري الذي يكفل عمل النظام القانوني في البلد بما يتفق ومبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Cundía la opinión de que la detención prolongada del ex Primer Ministro Yvon Neptune, cuya orden de procesamiento se publicó recientemente, era sintomática de la interferencia de instancias políticas en el funcionamiento del sistema judicial. UN وقد شاع الاعتقاد بأن طول فترة اعتقال إيفون نيبتون، رئيس الوزراء السابق الذي أعلن مؤخرا عن تقديمه إلى المحاكمة، هو دليل على تدخل الأطراف الفاعلة السياسية في عمل النظام القضائي.
    Además, la carencia de personal bien capacitado continúa obstaculizando el funcionamiento del sistema de justicia. UN إضافة إلى ذلك، لا يزال نقص الأفراد المدربين جيدا يعوق سير عمل النظام القضائي.
    Se deberá llevar a cabo una evaluación de la seguridad a largo plazo (véase supra) para cerciorarse de la necesidad y el modo de acción del sistema de barreras múltiples en el sistema de evacuación. UN 203222- وينبغي إجراء تقييم للأمان على المدى الطويل (انظر ما ورد أعلاه) للتأكّد من الحاجة إلى نظام متعدّد الحواجز ضمن منظومة التخلّص من النفايات، ووضعية عمل النظام.
    El tratamiento se lleva a cabo bajo presión para garantizar que el sistema funcione sin riesgos. UN وتتم المعالجة تحت ضغط منخفض لضمان سير عمل النظام بأمان.
    Dijo que los mecanismos regionales podían también aportar una mayor concentración y transmitir un matiz regional a la labor del sistema internacional de derechos humanos. UN وقالت إنه يمكن للآليات الإقليمية أيضاً التركيز بقدر أكبر على عمل النظام الدولي لحقوق الإنسان ومنحه خصوصية إقليمية.
    Los jefes ejecutivos estiman que es preciso introducir un mayor grado de flexibilidad en el funcionamiento del régimen común. UN وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد.
    La protección cabal de los derechos humanos, que es un factor esencial de la estabilidad social y política del país, puede verse obstaculizada si no mejora el funcionamiento de su sistema judicial. UN وأي فشل في تعزيز عمل النظام القضائي يمكن أن يعوق توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، التي تعد عاملاً أساسياً من عوامل الاستقرار الاجتماعي والسياسي في البلاد.
    la corrupción policial... un policía que quería creer que el sistema funciona... y una decisión increíblemente mala. Open Subtitles شرطيّ أراد التأكد من عمل النظام بطريقة صحيحة. وقرار وحيد تم إتّخاذه عن طريق الخطأ.
    Si tienen conocimiento de cómo funciona el sistema desde un principio hasta el final, los Estados Miembros se encontrarán en mejor posición para comprender las demoras experimentadas en la tramitación de las solicitudes. UN فبمعرفة كيفية عمل النظام من البداية إلى النهاية، ستكون الدول اﻷعضاء في موقف أفضل لفهم التأخيرات التي تحدث في تجهيز المطالبات.
    - Eso es el sistema funcionando. Open Subtitles -تلك طريقة عمل النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus