Se tomó nota del plan de Acción del OIEA sobre la prevención del terrorismo nuclear, que recibió amplio apoyo. | UN | وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع. |
La comunidad internacional debe abordar todas las cuestiones relativas al desarme, incluido el desarme nuclear, de conformidad con el plan de Acción del OIEA. | UN | وإن المجتمع الدولي مطالب بحل كل قضايا نزع السلاح، بما فيها السلاح النووي، وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Reconociendo la importancia de la labor del Organismo para seguir promoviendo la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, tal como se prevé en su Estatuto, | UN | واذ تدرك أهمية عمل الوكالة في مجال التشجيع على موالاة استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، على النحو المتوخى في النظام اﻷساسي للوكالة، |
Es probable que el plan de acción del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) también dependa de la decisión que la Asamblea tome sobre este particular. | UN | ومن المرجح أن تتأثر خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كذلك بما تقرره الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
En primer lugar, nuestra abstención en la votación del proyecto de resolución no influye sobre la opinión de la delegación china acerca de la labor del OIEA. | UN | أولا، لا يؤثر امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار على رأي الوفد الصيني في عمل الوكالة. |
Se han establecido equipos del año 2000 en todas las oficinas de la sede y exteriores en la zona de operaciones del Organismo. | UN | كما تم إنشاء أفرقة للتأهب لعام ٢٠٠٠ في جميع المقار والمكاتب الميدانية في منطقة عمل الوكالة. |
También se ha prestado particular atención a la protección del niño mediante el funcionamiento del Organismo Oficial de Protección del Niño. | UN | كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل. |
A medida que ha crecido y se ha difundido la utilización de las técnicas nucleares a nivel mundial, ha aumentado el volumen de trabajo del Organismo y se le han encomendado nuevas tareas. | UN | وفيما أخذ الاستعمال العالمي للتقنيات التكنولوجية ينتشر وينمو، ازداد حجم عمل الوكالة وأنيطت بها مهام جديـدة. |
Se mencionó y apoyó ampliamente el plan de Acción del OIEA sobre la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع. |
El jefe del Equipo de Acción del OIEA para el Iraq presentó el informe e informó a los miembros del Consejo. | UN | واستمعوا أيضا إلى إحاطة من رئيس فريق عمل الوكالة في العراق، الذي قام بعرض التقرير. |
Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Bangladesh espera que el proceso de paz en el Oriente Medio pronto llegue a una feliz conclusión y que se pueda prescindir de la labor del Organismo. | UN | وتأمل بنغلاديش أن تبلغ عملية السلام في الشرق اﻷوسط نهايتها بحيث يمكن الاستغناء عن عمل الوكالة. |
Otro programa importante es el programa de acción del Organismo para la terapia del cáncer. | UN | وهناك برنامج أساسي آخر هو برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان. |
Paso a referirme ahora a la labor del OIEA en materia de energía nucleoeléctrica. | UN | وأنتقل اﻵن إلى عمل الوكالة في الطاقــة النوويــة. |
Un estudio en profundidad de los servicios hospitalarios del OOPS destacó la necesidad de aplicar políticas más equitativas y económicas en las cinco zonas de operaciones del Organismo. | UN | وقد أجرت الوكالة دراسة متعمقة للخدمات التي تقدمها في مجال دخول المستشفيات، فأبرزت هذه الدراسة الحاجة إلى تطبيق سياسات أكثر إنصافا وفعالية من حيث التكاليف في ميادين عمل الوكالة الخمسة. |
Su aprobación fue una reafirmación de la Asamblea General de que el funcionamiento del Organismo sigue siendo fundamental en todos los ámbitos de operación. | UN | هذا الاعتماد يجعل الجمعية العامة تؤكد مجدداً أن عمل الوكالة لا يزال أساسياً في جميع ميادين العمليات. |
Nueva Zelandia considera que el OIEA tiene un papel importante que desempeñar en los arreglos sobre verificación de un nuevo tratado de esa índole, y mantendremos un vivo interés en este y en otros aspectos del futuro programa de trabajo del Organismo. | UN | وترى نيوزيلندا أن للوكالة دورا يعتبر جزءا لا يتجزأ من تدابير التحقق التي تقوم بها في إطار هذه المعاهدة الجديدة، وسوف نستمر في الاهتمام الكبير بهذا الجانب، وبجوانب أخرى من برنامج عمل الوكالة في المستقبل. |
Me complace informar que la semana pasada se aceptó a las Islas Marshall como miembro del OIEA, y esperamos contribuir en las labores del Organismo. | UN | ويسعدني جدا أن أفيد بأن جزر مارشال قبلت في اﻷسبوع الماضي عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونحن نتطلع الى اﻹسهام في عمل الوكالة. |
Aumento de la disponibilidad de recursos para mejorar la infraestructura y las condiciones socioeconómicas en las cinco zonas de actividad del Organismo. | UN | زيادة توفير الموارد التي تؤدي إلى تحسين الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية والاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس. |
En este marco, deseo mencionar los grandes ejes del mecanismo que abarca el Organismo. | UN | وهنا أود أن أتطرق إلى المجالات الرئيسية التي يتركز عليها عمل الوكالة. |
Por su parte, Malasia seguirá haciendo contribuciones para las actividades del Organismo en la medida que permitan sus posibilidades. | UN | وستواصل ماليزيا المساهمة، بقدر ما تستطيع، في عمل الوكالة. |
El Ecuador apoya el trabajo del OIEA, que es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento del Tratado. | UN | وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة. |
13. La prohibición de entrar y salir interrumpió la labor del OOPS y de otras instituciones que operaban en Jerusalén. | UN | ١٣ - وقد عرقل الاغلاق عمل الوكالة ومؤسسات أخرى مقرها القدس. |
Sin embargo, es evidente que los medios de comunicación internacionales no han informado en forma suficiente sobre este aspecto del trabajo del Organismo. | UN | ومع ذلك، فإن وسائط الإعلام الدولية لا تفرد قدرا يذكر من التغطية الإعلامية لهذا الجانب من عمل الوكالة. |