Permítaseme también sumar la voz de mi delegación a la de aquellos que agradecieron al Sr. Kavan su colaboración a la labor de este órgano. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن مشاركة وفد بلدي للوفود التي شكرت سلفه، السيد يان كافان، لإسهامه في عمل هذه الهيئة. |
Estos aspectos, junto con la constante demanda de servicios urgentes, hacen muy difícil la labor de la sección. | UN | وهذه الجوانب، مقترنة مع الحاجة المستمرة الى ايصال الخدمات بسرعة، تجعل عمل هذه الدائرة مرهقا. |
Mi delegación tendrá la oportunidad de comentar la labor de esos grupos en otra oportunidad. | UN | ويغتنم وفدي الفرصة للتعليق على عمل هذه اﻷفرقة في مناسبة أخرى. |
Por eso atribuimos mucha importancia a la participación en la labor de esta reanudación del período de sesiones. | UN | وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة. |
Un ejemplo del funcionamiento de este principio en la práctica es el caso de la educación entre pares. | UN | ويكمن أحد الأمثلة على كيفية عمل هذه المبادئ في الممارسة في حالة تعليم النظراء. |
Las dificultades de tipo financiero y material constituyen un obstáculo para la aplicación del programa de trabajo de esta comisión. | UN | وتمثل الصعوبات على الصعيد المالي والمادي عائقا يحول دون تنفيذ برنامج عمل هذه اللجنة. |
La delegación de Barbados ha cooperado estrechamente con Su Excelencia en el pasado y confiamos plenamente en que dirigirá usted con distinción la labor de este período de sesiones. | UN | لقد تعاون وفد بربادوس تعاونا وثيقا مع سعادتكم في الماضي، ونثق كل الثقة في أنكم ستقودون عمل هذه الدورة بامتياز. |
A este respecto, la labor de este período de sesiones —dedicada al examen de 162 temas del programa— arroja una amplia experiencia. | UN | وفي هذا الصدد، يتيح عمل هذه الدورة، الذي تم خلاله النظر في ١٦٢ بندا من بنود جدول اﻷعمال، ثروة من الدروس المستفادة. |
Que la labor de este histórico quincuagésimo período de sesiones fortalezca esta verdad. | UN | وليكن عمل هذه الدورة الخمسين مؤكدا لهذه الحقيقة. |
El Gobierno declara que la labor de la PAAC comprende lo siguiente: | UN | وتبين الحكومة أن عمل هذه الهيئة يشمل ما يلي: |
Sr. Presidente: Mi delegación agradece su invitación y la de otros Estados Miembros para llevar a cabo reformas en la labor de la Comisión. | UN | ويقدر وفد بلادي دعوتكم، سيدي الرئيس، وعدد من الدول الأعضاء، إلى إجراء إصلاحات في عمل هذه اللجنة. |
La labor de esos cinco grupos de trabajo culminará en un informe del Comité Directivo al CAC. | UN | وكان ختام عمل هذه اﻷفرقة هو إعداد تقرير اللجنة التوجيهية إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
El resultado de la labor de esos órganos se tendrá plenamente en cuenta en la aplicación de la resolución a lo largo de los próximos tres años. | UN | وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة. |
La labor de esta Organización en materia de derechos humanos es notable. | UN | إن عمل هذه المنظمة في مجال حقوق الإنسان يستحق التنويه. |
Sin embargo, la labor de esta ONG es de ámbito local y todavía no existen oficinas nacionales independientes que presten tales servicios. | UN | غير أن عمل هذه الجمعية يقتصر على نطاق محلي ولا تتوافر مؤسسات مستقلة على المستوى الوطني تقدم هذه الخدمة. |
El funcionamiento de este mecanismo se muestra en los diagramas I y II que figuran a continuación. | UN | وطريقة عمل هذه الآلية مبينة في الرسمين الأول والثاني أدناه. |
Los Estados Miembros, así como el Presidente de la Primera Comisión, también han opinado sobre la metodología de trabajo de esta Comisión. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء وكذلك رئاسة اللجنة الأولى عن آرائها فيما يتعلق بمنهجية عمل هذه اللجنة. |
Estoy seguro de que dirigirá los trabajos de esta Asamblea a un final fructífero. | UN | وما من شك لدي أنكم ستقودون عمل هذه الجمعية نحو خاتمة ناجحة. |
Se determinaron esferas de los programas de trabajo de esos departamentos que parecían prestarse más fácilmente para la tarea, incluso en lo relativo a su proyecto de presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | وجرى أيضا تحديد المجالات المحتملة في برامج عمل هذه اﻹدارات التي يمكن أن تستجيب بسرعة لجهود إدماج المنظور، بما في ذلك إدماجه في ميزانياتها المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Sin la dedicación, el compromiso y la ardua labor de esas organizaciones, esta Reunión informativa no se habría podido convocar. | UN | وما كان هذا الاجتماع لينعقد لولا عمل هذه المنظمات بلا كلل وتفانيها والتزامها. |
Sin duda hay que reconocer la labor de estos Comités y en el informe debe reflejarse debidamente dicho reconocimiento. | UN | فيجب أن يكون عمل هذه اللجان حائزا على العرفان وأن يعبر التقرير عن التقدير الواجب له. |
Dicho proceso también podría organizarse de manera que coincidiera con las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Comisión en un año determinado. | UN | ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة. |
Tras la evaluación, habremos naturalmente de intentar concertar medidas concretas para suplir las posibles deficiencias y, en todo caso, para mejorar el funcionamiento de esos órganos, si ello fuere necesario. | UN | وفي أعقاب هذا التقييم، سنحاول بطبيعة الحال الاتفاق على تدابير ملموسة لتلافي النواقص المحتملة وفي أية حال تحسين عمل هذه اﻷجهزة إذا ما تطلب اﻷمر ذلك. |
El Níger, que ha debido enfrentar el atemorizante y cada vez mayor avance del desierto, sigue con gran interés la labor de ese comité. | UN | والنيجر الذي كتب عليه التعامل مع زحف الصحراء السريع والمخيف، يتابع باهتمام وثيق عمل هذه اللجنة. |
En efecto, esperamos mucho más de los trabajos de este órgano que de una asistencia en regresión, concedida de manera parsimoniosa en un contexto económico injusto. | UN | إننا، في الواقع، نتوقع قدرا من عمل هذه الهيئة أكبر من المساعدة المخفضة التي تمنح بالقطارة في بيئة اقتصادية مجحفة. |