"عموما على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general en que
        
    • general de que
        
    • en general que
        
    • en general respecto de que
        
    Hubo acuerdo general en que era preferible dar esos ejemplos en la Guía para la Incorporación y no en el texto de la Ley Modelo. UN واتفق عموما على أن من اﻷفضل معالجة تلك اﻷمثلة في دليل الاشتراع وليس في نص القانون النموذجي.
    Se convino en general en que la Ley Modelo debía ser suficientemente flexible para abarcar también a las personas que actuaran como intermediarios sólo esporádicamente. UN واتفق عموما على أن يكون القانون النموذجي مرنا بما يكفي لشمول جميع اﻷشخاص الذين يعملون وسطاء من حين ﻵخر.
    Hubo acuerdo general en que debía resolverse en el contexto del comercio electrónico. UN واتفق عموما على أن ثمة حاجة إلى تناول الموضوع في إطار التجارة الالكترونية.
    164. Hubo acuerdo general de que el párrafo 2) debería dar una definición clara del término “establecimiento” o sustituir ese término por otro. UN ٤٦١ - اتفق عموما على أن تقدم الفقرة ٢ تعريفا واضحا لمصطلح " مكان العمل " أو حتى أن يستعاض عنه بمصطلح آخر .
    Resulta importante subrayar en general que la lógica de un mundo multipolar en el siglo XXI debería diferir en forma cualitativa de los programas que esbozaron Metternich y Bismarck. UN ومن المهم التشديد عموما على أن منطق العالم المتعدد اﻷقطاب في القرن الحادي والعشرين ينبغي أن يختــلف نوعيــا عن المخــططات الـتي رسمها مترنيخ أو بسمارك.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN " ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.
    Se convino en general en que esas tres funciones eran comunes a todos los modelos de ICP. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاث موجودة في جميع نماذج مرافق المفاتيح العمومية.
    Hubo acuerdo general en que esas tres funciones eran comunes a todos los modelos de ICP. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاث موجودة في جميع نماذج مرافق المفاتيح العمومية.
    Se convino en general en que esas tres funciones eran comunes a todos los modelos de ICP. UN واتفق عموما على أن تلك الوظائف الثلاث موجودة في جميع مرافق المفاتيح العمومية.
    Hubo acuerdo general en que los enfoques y las medidas de prevención del delito no se podían separar de las actividades de la justicia penal. UN واتُفق عموما على أن التدابير والنهوج الخاصة بمنع الجريمة لا يمكن فصلها عن الأنشطة المعنية بالعدالة الجنائية.
    Por esa razón, hubo acuerdo general en que sería preferible disponer expresamente que un mandato preliminar no podría ser objeto de ejecución a fin de que el asunto quede fuera de toda duda. UN ولهذا السبب، اتُفق عموما على أن من الأفضل وضع تلك المسألة صراحة خارج دائرة الشك.
    El Grupo de Trabajo convino en general en que las Notas revestían una gran importancia en lo que respecta a la financiación posterior a la apertura en el contexto internacional. UN واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي.
    Además, las delegaciones coincidieron en general en que un licenciatario debería adquirir la licencia libre del gravamen de la garantía real si el acreedor garantizado hubiera autorizado la licencia exenta de la garantía real. UN إضافة إلى ذلك، اتُّفق عموما على أن المرخَّص لـه ينبغي أن يأخذ الترخيص خاليا من الحق الضماني إذا كان الدائن المضمون قد سمح بذلك الترخيص الخالي من الحق الضماني.
    Hubo acuerdo general en que el seguimiento daba mejores resultados cuando los procesos eran precisos y se llevaban a cabo con eficacia. UN واتفقوا عموما على أن عمليات المتابعة تُحقق أكبر نجاح عندما تكون دقيقة وموجهة توجيها سليما.
    Hubo acuerdo general en que los sistemas nacionales de innovación, en particular los análisis sectoriales de los sistemas de innovación, constituían un marco útil para los exámenes. UN واتفق عموما على أن النظم الوطنية للابتكار، بما في ذلك تحليل نظم الابتكار القطاعية، توفر إطارا مفيدا لعمليات الاستعراض.
    57. Había acuerdo general en que podía incluirse un artículo sobre la identificación. UN ٥٧ - واتُفق عموما على أن باﻹمكان إدراج مادة متعلقة بإثبات الهوية.
    Hubo acuerdo general en que dicho instrumento debía concordar con otros instrumentos internacionales ya existentes y complementarlos, en particular la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وقد اتفق عموما على أن يكمل أي صك من هذا القبيل ويتفق مع الصكوك الدولية القائمة ولا سيما اتفاقية الحمايــة الماديـة للمــواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Hubo acuerdo general en que esas tres funciones eran comunes a todos los modelos de ICP. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاثة موجودة في جميع نماذج نظام المفاتيح العمومية .
    Se convino en general en que esas tres funciones eran comunes a todos los modelos de ICP. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاث موجودة في جميع نماذج مرافق المفاتيح العمومية .
    Existía la opinión general de que el Secretario General ya estaba investido de la autoridad para promover la aprobación de una declaración de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad en la que se tipificaran las operaciones particulares de las Naciones Unidas que entrañaban un riesgo excepcional. UN 22 - واتُفق عموما على أن الأمين العام يملك بالفعل سلطة الشروع في إصدار إعلان من جانب الجمعية العامة أو مجلس الأمن لوصف عملية معينة من عمليات الأمم المتحدة بأنها تنطوي على خطر استثنائي.
    Hubo un acuerdo general de que el Consenso de Monterrey era un documento de gran alcance en que se habían establecido principios y políticas y se habían decidido medidas para adoptar en ámbitos clave a nivel nacional e internacional a fin de promover el desarrollo en todo el mundo. UN 17 - ويتفق المشاركون عموما على أن توافق آراء مونتيري يشكل وثيقة طموحة وضعت مبادئ وسياسات وحددت إجراءات في المجالات المحلية والدولية الرئيسية لتعزيز التنمية في العالم أجمع.
    Se recordó que la Guía Legislativa no disponía en general que los tribunales actuaran por propia iniciativa en las cuestiones de insolvencia de esa gravedad. UN واستذكر أن الدليل التشريعي لا ينص عموما على أن تتصرف المحاكم بمبادرة منها في مسائل الإعسار الخطيرة من هذا القبيل.
    Se expresó acuerdo en general respecto de que la liberalización del comercio mundial era indispensable para promover el crecimiento y el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ١٧ - اتفق عموما على أن تحرير التجارة العالمية أمر أساسي لتعزيز النمو والتنمية وللتخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus