Muchos de los comités han evolucionado hasta convertirse en órganos de carácter más permanente y prometen ser agentes activos de cambio. | UN | وتطـور الكثير من هذه اللجان إلى هيئـات ذات طابع دائـم، وتبشر اللجان بأن تكون عناصر فاعلة لإحـداث التغيـير. |
Ese compromiso también es importante en el contexto de la amenaza de adquisición de tales artículos por agentes no estatales. | UN | ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
Ese compromiso también es importante en el contexto de la amenaza de adquisición de tales artículos por agentes no estatales. | UN | ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
Además, incluye a las organizaciones no gubernamentales dentro de los actores encargados de prestar asistencia que reciben diversas facilidades específicas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تضم الاتفاقية المنظمات غير الحكومية باعتبارها عناصر فاعلة مساعدة تُمنح عددا من التسهيلات المحددة. |
El nuevo marco de financiación deberá contemplar de manera prioritaria alianzas nuevas y reforzadas, incluso con nuevos actores del sector privado y de la filantropía. | UN | ويجب وضع شراكات جديدة ومعززة في صميم إطار جديد للتمويل، بما في ذلك عناصر فاعلة جديدة من القطاع الخاص والعمل الخيري. |
Somos testigos hoy de la nueva legitimidad que han conquistado las organizaciones de la sociedad civil como protagonistas en el escenario internacional. | UN | وإننا لنشهد هنا الشرعية الجديدة التي اكتسبتها منظمات المجتمع المدني بوصفها عناصر فاعلة على الصعيد الدولي. |
Se ha hecho especial hincapié en el papel de los educadores como agentes para la paz. | UN | وتم التركيز بصفة خاصة على دور المعلمين بوصفهم عناصر فاعلة للسلم. |
Sin embargo, muchos otros agentes han hecho aportaciones considerables a la información nacional y supranacional sobre los bosques. | UN | ومع ذلك فقد قدمت عناصر فاعلة أخرى عديدة مساهمات هامة في المعلومات الوطنية والمتجاوزة للحدود الوطنية عن الغابات. |
Son importantes agentes de crecimiento económico, creación de empleo y progreso social. | UN | وهي عناصر فاعلة هامة للنمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل والتقدم الاجتماعي. |
Como agentes influyentes se mencionaron también los padres y los encargados de formular políticas. | UN | وأشير إلى اﻵباء وصانعي السياسات باعتبارهم عناصر فاعلة مؤثرة إضافية. |
Un clima así permitirá que los propios pobres se conviertan en agentes principales de la erradicación de la pobreza. | UN | ومن شأن هذه البيئة أن تساعد الفقراء أنفسهم على أن يصبحوا عناصر فاعلة في القضاء على الفقر. |
En las operaciones más importantes — las que abastecen a grandes organizaciones delictivas y grupos armados — puede haber muchos agentes involucrados. | UN | فأكبر الصفقات وأهمها، أي تلك التي تزود المنظمات اﻹجرامية والمجموعات المسلحة الكبرى، قد تشارك فيها عناصر فاعلة إجرامية عديدة. |
De hecho, se exhortó a que se incrementara la divulgación de los Principios en África y se sugirió que la OUA y otros agentes pertinentes lanzaran una campaña de promoción con ese fin. | UN | وفي الواقع، فقد تم توجيه نداء لزيادة الوعي بالمبادئ في أفريقيا، واقترح أن تشرع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مع عناصر فاعلة ذات صلة، في حملة دعائية تحقيقا لذلك الغرض. |
Diversas organizaciones no gubernamentales han indicado al Representante su intención de señalar los Principios Rectores a la atención de otros agentes no estatales. | UN | وذكرت منظمات غير حكومية لممثل اﻷمين العام أنها تعتزم إطلاع عناصر فاعلة أخرى غير تابعة للدولة على المبادئ التوجيهية. |
Sólo ha provocado la redefinición de sus funciones, habida cuenta de la participación de nuevos agentes. | UN | بل إنها أدت فقط إلى إعادة تحديد لدورها بالنظر إلى دخول عناصر فاعلة عديدة فيها. |
El Convenio es una vasta empresa que exige actuar en muchos frentes y que intervengan muchos agentes. | UN | فالاتفاقية عملية هائلة تتطلب اتخاذ إجراءات على جبهات كثيرة من جانب عناصر فاعلة عديدة. |
El desarrollo requiere cooperación internacional y también otros actores que ayuden a los Estados en su empresa. | UN | فالتنمية تحتاج إلى تعاون دولي وتحتاج إلى أن تساعد عناصر فاعلة أخرى الدول في جهودها. |
Son actores claves en la búsqueda de modelos viables de tolerancia, coexistencia pacífica, cooperación y, por consiguiente, seguridad. | UN | وهم عناصر فاعلة رئيسية في سبيل البحث عن نماذج مجدية للتسامح والتعايش السلمي والتعاون، وبالتالي لﻷمن. |
Algunas de estas empresas locales se están convirtiendo rápidamente en actores a nivel mundial. | UN | ويتحول بعض هذه الشركات المحلية بصورة سريعة إلى عناصر فاعلة عالمية. |
Otros 36 Estados han presentado informes esporádicos, y algunos protagonistas importantes en el plano internacional no han presentado informe alguno. | UN | وقدمت ٣٦ دولة أخرى التقارير بشكل متقطع، بينما تخلفت عن تقديم التقارير عناصر فاعلة رئيسية على الساحة الدولية. |
Pero su transferencia a entidades no estatales y su uso por éstas entrañan amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولكن نقلها إلى عناصر فاعلة غير الدول واستخدام هذه العناصر لها يهددان السلم والأمن الدوليين. |
Pueden determinarse varias características de las modalidades actuales de los conflictos. En primer lugar, en los conflictos armados hay nuevos participantes. | UN | ويمكن تحديد خصائص عديدة للأنماط الجديدة للنزاعات، أولها بروز عناصر فاعلة جديدة في النزاعات المسلحة. |
Ellos se han convertido en importantes interlocutores que con frecuencia desempeñan un papel crítico para garantizar la solución pacífica de las controversias. | UN | فهي قد أصبحت عناصر فاعلة هامة تمارس في كثير من الأحيان دورا حاسما في ضمان تسوية النـزاعات بالطرق السلمية. |